Stasys Povilaitis - Tu Man Atleisk - перевод текста песни на немецкий

Tu Man Atleisk - Stasys Povilaitisперевод на немецкий




Tu Man Atleisk
Verzeih Mir
Kai slenka vakaro karčiai stiklinė prieblanda
Wenn des Abends bitt'rer Schleier sich wie Glas verfinstert,
Kai virpa sutemos, šešėliuose ištįsdamos
Wenn die Dämm'rung zittert, sich in Schatten dehnt,
Kada širdies gėla suranda savo prieglaudą
Wenn der Herzschmerz seine Zuflucht findet,
vėlei sau sunkus ir nepažįstamas
Bin ich mir selbst wieder schwer und unbekannt.
Kodėl tave, kodėl kodėl tave įžeidžiau?
Warum hab' ich dich, warum, warum hab' ich dich verletzt?
Buvau negeras tau, buvau tamsus kaip vakaras
Ich war nicht gut zu dir, ich war dunkel wie der Abend,
Dabar ir vėl tau geras geras būt pasižadu
Jetzt versprech' ich dir, wieder gut zu sein,
Tegul rusens mūs židinio ugniakuras
Lass unser Herdfeuer weiter glühen.
O paukšte paukšte, ko skrendi į tolį?
O Vöglein, Vöglein, was fliegst du in die Ferne?
Kokie šešėliai medžiuos ir tamsoj!
Welche Schatten sind in den Bäumen und im Dunkeln!
Sakau tau: būsiu tau šešėliu
Ich sag' dir: Ich werde dein Schatten sein,
Būsiu tavo broliu
Ich werde dein Bruder sein,
Šiandien man atleisk, atleisk rytoj!
Verzeih mir heute, verzeih mir morgen!
Nors rytoj!
Wenn's sein muss, morgen!
Sakau tau: būsiu tau šešėliu
Ich sag' dir: Ich werde dein Schatten sein,
Būsiu tavo broliu
Ich werde dein Bruder sein,
Saule, šviesk planetoje šaltoj!
Sonne, scheine auf dem kalten Planeten!
Užgeso plėnys, vėjas barsto laužo nuodegas
Die Spreu ist verglüht, der Wind verstreut die Asche des Feuers,
Netikra viskas vėl, netikra ir pažeidžiama
Alles ist wieder unwirklich, unwirklich und zerbrechlich,
Atleisk atleisk tu man, atleiski mano nuodėmes
Verzeih, verzeih mir, verzeih mir meine Sünden,
Tu man atleisk, jei visa tai atleidžiama!
Verzeih mir, wenn all dies verzeihlich ist!
Jei žūsta gulbė, žūsta, krinta žemėn gulbinas
Wenn ein Schwan stirbt, stirbt er, fällt zur Erde, der Schwanenmann,
Sparnus suglaudęs, krinta žemėn neplasnodamas
Mit angelegten Flügeln, fällt zur Erde, ohne zu flattern,
Atleiski viską, gerumu mane apstulbinus
Verzeih mir alles, nachdem du mich mit Güte überwältigt hast,
Tu man atleisk, atleisk nebūtas nuodėmes!
Verzeih mir, verzeih mir die ungeschehenen Sünden!
O paukšte paukšte, ko skrendi į tolį?
O Vöglein, Vöglein, was fliegst du in die Ferne?
Kokie šešėliai medžiuos ir tamsoj!
Welche Schatten sind in den Bäumen und im Dunkeln!
Sakau tau: būsiu tau šešėliu
Ich sag' dir: Ich werde dein Schatten sein,
Būsiu tavo broliu
Ich werde dein Bruder sein,
Šiandien man atleisk, atleisk rytoj!
Verzeih mir heute, verzeih mir morgen!
Nors rytoj!
Wenn's sein muss, morgen!
Sakau tau: būsiu tau šešėliu
Ich sag' dir: Ich werde dein Schatten sein,
Būsiu tavo broliu
Ich werde dein Bruder sein,
Saule, šviesk planetoje šaltoj! Hey!
Sonne, scheine auf dem kalten Planeten! Hey!
O paukšte paukšte, ko skrendi į tolį?
O Vöglein, Vöglein, was fliegst du in die Ferne?
Kokie šešėliai medžiuos ir tamsoj!
Welche Schatten sind in den Bäumen und im Dunkeln!
Sakau tau: būsiu tau šešėliu
Ich sag' dir: Ich werde dein Schatten sein,
Būsiu tavo broliu
Ich werde dein Bruder sein,
Šiandien man atleisk, atleisk rytoj!
Verzeih mir heute, verzeih mir morgen!
Nors rytoj!
Wenn's sein muss, morgen!
Sakau tau: būsiu tau šešėliu
Ich sag' dir: Ich werde dein Schatten sein,
Būsiu tavo broliu
Ich werde dein Bruder sein,
Saule, šviesk planetoje šaltoj!
Sonne, scheine auf dem kalten Planeten!





Авторы: Vytautas Bloze, Algimantas Vincentas Raudonikis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.