Текст песни Enivrez-vous - Stereolab
Il
faut
être
toujours
ivre.
Tout
est
là:
c'est
l'unique
question.
Pour
ne
pas
sentir
l'horrible
fardeau
du
Temps
qui
brise
vos
épaules
et
vous
penche
vers
la
terre,
il
faut
vous
enivrer
sans
trêve.
Mais
de
quoi?
De
vin,
de
poésie
ou
de
vertu,
à
votre
guise.
Mais
enivrez-vous.
Et
si
quelquefois,
sur
les
marches
d'un
palais,
sur
l'herbe
verte
d'un
fossé,
dans
la
solitude
morne
de
votre
chambre,
vous
vous
réveillez,
l'ivresse
déjà
diminuée
ou
disparue,
demandez
au
vent,
à
la
vague,
à
l'étoile,
à
l'oiseau,
à
l'horloge,
à
tout
ce
qui
fuit,
à
tout
ce
qui
gémit,
à
tout
ce
qui
roule,
à
tout
ce
qui
chante,
à
tout
ce
qui
parle,
demandez
quelle
heure
il
est;
et
le
vent,
la
vague,
l'étoile,
l'oiseau,
l'horloge,
vous
répondront:
"Il
est
l'heure
de
s'enivrer!
Pour
n'être
pas
les
esclaves
martyrisés
du
Temps,
enivrez-vous;
enivrez-vous
sans
cesse!
De
vin,
de
poésie
ou
de
vertu,
à
votre
guise."
And
the
translation:
Get
Drunk!
One
should
always
be
drunk.
That's
all
that
matters:
that's
our
one
imperative
need.
So
as
not
to
feel
Time's
horrible
burden
that
breaks
your
shoulders
and
bows
you
down,
you
must
get
drunk
without
ceasing.
But
what
with?
With
wine,
with
poetry,
or
with
virtue,
as
you
choose.
But
get
drunk.
And
if,
at
some
time,
on
the
steps
of
a
palace,
in
the
green
grass
of
a
ditch,
in
the
bleak
solitude
of
your
room,
you
are
waking
up
when
drunkeness
has
already
abated,
ask
the
wind,
the
wave,
a
star,
the
clock,
all
that
which
flees,
all
that
which
groans,
all
that
which
rolls,
all
that
which
sings,
all
that
which
speaks,
ask
them
what
time
it
is;
and
the
wind,
the
wave,
the
star,
the
bird,
the
clock
will
reply:
"It
is
time
to
get
drunk!
So
that
you
may
not
be
the
martyred
slaves
of
Time,
get
drunk,
get
drunk,
and
never
pause
for
rest!
With
wine,
with
poetry,
or
with
vitrtue,
as
you
choose!"
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.