Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enjoy The Show (final credits)
Наслаждайся Шоу (финальные титры)
It's
about
that
time
Подошло
то
время
Back
to
the
grind,
got
a
one
track
mind,
I'm
Вернулся
к
работе,
одержим
целью
Still
one
of
a
kind
Всё
ещё
единственный
вроде
Running
behind,
I'm
cutting
the
line,
that's
mine
Отстал?
Режу
очередь
– моё
дело
Come
sit
on
this
side
Садись
на
эту
сторону
Get
rid
of
that
guy
or
don't
hit
up
my
line,
that's
fine
Убери
парня
или
не
пиши
– нет
воплей
Do
this
without
trying
Делаю
легко,
не
стараясь
Keep
your
two
cents
I
don't
nickel
and
dime
Копейки
твои
мне
неинтересны
It's
a
quarter
to
two
Без
четверти
два
She's
bored
of
her
dude
and
bordering
rude
Ей
скучен
её
парень,
грубая
стать
I'm
ordering
food
Я
заказываю
еду
Seems
like
the
mood
has
sort
of
improved
И
атмосфера
стала
круче
враз
And
it's
pay
to
win,
can't
afford
to
lose,
that's
true
Плати
за
победу,
проигрыш
недопустим
Say
I
can't
score
in
the
Accord
Говорят,
не
заброшу
в
Accord
Well
according
to
who
Ну
и
кто
же
судья?
Shooters
shoot,
hit
the
floor
and
splash
Стрелки
стреляют
– лёг
на
пол
всплеск
Take
a
tough
shot
don't
force
a
pass
Бей
сложные
броски,
не
пасуй
You
got
talent
but
the
form
is
trash
Талант
есть,
но
техника
хромает
I
move
in
the
dark
and
record
with
flash
Действую
в
темноте,
фотовспышкой
снимаю
I
was
short
on
cash
but
I
stored
a
stash
Денег
не
хватало,
но
заначка
есть
In
the
drawer
of
the
dash
В
бардачке
моём
Told
her
she
can
eat
in
the
uber
Сказал:
покушаешь
в
такси
Grab
your
shoes,
hit
the
door
and
dash
Бери
туфли,
за
дверь
– и
марш!
For
real
let's
keep
it
a
stack
По
чести
говоря,
без
прикрас
You're
reaching
for
straws,
I'm
speaking
the
facts
Хватаешь
за
соломинку,
я
ж
– голос
правды
You
wanted
a
key,
I'm
needing
it
back
Ты
ключ
просила
– мне
возвращать
сейчас
You
can
leave
right
now
and
we'll
leave
it
at
that
Уходи,
и
на
этом
точка
Was
keeping
a
track
and
the
fire's
ignited
Следил
за
вами,
и
пламя
зажглось
Kick
down
the
door,
don't
knock
till
you
try
it
Вышибай
двери,
не
стучи
для
пробы
I
let
them
know
as
I
try
and
decide
it
Я
сообщаю,
решаю
вопрос
Last
episode
still
fly
as
the
pilot
Последний
эпизод
– круче
пилота
You
know
folks
we
really
hate
to
say
goodbye
И
вот,
друзья,
прощаться
нам
пора
But
all
good
things
must
come
to
an
end
Но
всему
хорошему
приходит
срок
We
want
to
send
out
a
special
thank
you
to
our
audience
Особый
респект
– нашей
публике
сперва
And
the
select
few
that
stayed
with
us
since
the
very
beginning
Кто
с
самого
старта
был
с
нами
в
срок
This
last
one
is
for
you
Финальный
аккорд
– почти
что
игра
We
just
hope
you
enjoyed
the
show
Надеемся,
что
шоу
глянулось
вам
It's
almost
over
Всё
почти
кончилось
Oh,
it's
been
a
long
ass
road
Ох,
длинной
дорога
была
That's
how
the
story
goes
Таков
сюжета
ход
What's
next,
no
one
knows
Что
дальше?
Никто
не
ведал
It's
coming
to
a
close
Подходит
к
финалу
We
just
hope
you've
enjoyed
the
show
Надеемся,
шоу
глянулось
вам
It's
almost
over
Всё
почти
кончилось
Oh,
it's
been
a
long
ass
road
Ох,
длинной
дорога
была
That's
how
the
story
goes
Таков
сюжета
ход
What's
next,
no
one
knows
Что
дальше?
Никто
не
ведал
It's
coming
to
a
close
Подходит
к
финалу
We
just
hope
you've
enjoyed
the
show
Надеемся,
шоу
глянулось
вам
I
just
hope
I
came
close
Надеюсь,
что
смог
сравняться
I
guess
that's
how
the
game
goes
Видать,
правила
игры
такие
We're
both
just
trying
to
stay
afloat
Мы
оба
пытаемся
держаться
I
guess
we're
in
the
same
boat
Похоже,
мы
в
одной
лодке
It
gave
me
hope
to
know
Давал
мне
надежду
знак
That
there's
no
other
way
Что
нет
пути
назад
Let's
call
this
shit
a
night
and
we
can
fight
another
day
Завершили
на
сегодня
– поборемся
днями
иными
Still
having
fun
with
it
but
I'm
almost
done
with
it
Всё
кайфую,
но
скоро
закончу
At
first
I
wasn't
up
to
it
but
I'm
glad
we
stuck
with
it
Поначалу
был
не
готов,
но
зацепилось
I'll
maybe
rest
for
once,
hedge
my
bets,
invest
the
funds
Мб
отдохну,
вложения
вложу
The
next
has
just
begun
and
the
best
is
yet
to
come
Следующий
стартовал
– лучшее
впереди
Was
more
than
a
test
run,
from
sun
up
till
it's
dark
out
Больше
чем
пробный
прогон,
от
зари
до
темна
I
never
even
got
far
at
least
I
took
the
hard
route
Далёк
от
финиша,
но
выбрал
трудный
маршрут
I
still
found
peace
through
the
peaks
and
the
valleys
Нашёл
покой
меж
вершин
и
ущелий
Enjoy
the
last
show
it's
the
season
finale
Наслаждайся
финалом
– сезон
завершился
Before
we
go,
I
just
wanted
to
say
how
thankful
I
am
for
this
opportunity
Перед
уходом:
искренне
признателен
за
шанс
And
for
the
few
that
really
stuck
by
me
when
things
got
rough
Тем
немногим,
кто
остался
в
тяжёлых
для
меня
днях
Cause
I
wouldn't
be
here
if
it
weren't
for
that
Ведь
без
вас
меня
б
здесь
не
было
дано
This
was
all
made
possible
because
of
you
and
I
really
couldn't
be
more
grateful
Это
стало
возможно
лишь
благодаря
вам,
моя
благодарность
– необъятна
And
I
mean
that,
so
Серьёзно,
так
что
Alright,
one
more
time
Хорошо,
последний
раз
It's
almost
over
Всё
почти
кончилось
Oh,
it's
been
a
long
ass
road
Ох,
длинной
дорога
была
That's
how
the
story
goes
Таков
сюжета
ход
What's
next,
no
one
knows
Что
дальше?
Никто
не
ведал
It's
coming
to
a
close
Подходит
к
финалу
We
just
hope
you've
enjoyed
the
show
Надеемся,
шоу
глянулось
вам
It's
almost
over
Всё
почти
кончилось
Oh,
it's
been
a
long
ass
road
Ох,
длинной
дорога
была
That's
how
the
story
goes
Таков
сюжета
ход
What's
next,
no
one
knows
Что
дальше?
Никто
не
ведал
It's
coming
to
a
close
Подходит
к
финалу
We
just
hope
you've
enjoyed
the
show
Надеемся,
шоу
глянулось
вам
(I
guess
the
show
is
over)
(Похоже,
шоу
закончилось)
(The
show
is
over
now)
(Шоу
подошло
к
концу)
(Guess
the
show
is
over)
(Видать,
шоу
кончен
бал)
(Guess
the
show
is
over
now)
(Видать,
шоу
завершать
пора)
(I
guess
the
show
is
over)
(Похоже,
шоу
закончилось)
That's
it
for
me
folks
Вот
и
всё,
друзья
мои
Really
hope
you
had
a
good
time
(the
show
is
over
now)
Очень
надеюсь,
вам
зашло
(шоу
подошло
к
концу)
Signing
off,
it's
Stibs
Отключаюсь,
это
Stibs
See
you
later
(guess
the
show
is
over
now)
До
воспоследствии
(видать,
шоу
завершать
пора)
(The
show
is
over)
(Шоу
закончилось)
(I
guess
the
show
is
over
now)
(Похоже,
шоу
завершать
пора)
(The
show
is
over)
(Шоу
кончено)
(I
guess
the
show
is
over
now)
(Похоже,
шоу
завершать
пора)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ethan Stibich
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.