Sulhperver - Ben Aşk'ım - перевод текста песни на немецкий

Ben Aşk'ım - Sulhperverперевод на немецкий




Ben Aşk'ım
Ich bin die Liebe
Geldim huzuruna sana söz verip el açtım
Ich kam in deine Gegenwart, gab dir ein Versprechen und öffnete meine Hände
Ben aşkım, bu yüzden gözlerim telaşlı
Ich bin die Liebe, deshalb sind meine Augen voller Unruhe
Özledim be şaşkın
Ich vermisse dich, du Verrückte
Al her şeyimi götür yeter ki ver aşkı
Nimm alles von mir, nimm es weg, gib mir nur die Liebe
Razıyım arzu edersen gel taş kır
Ich bin einverstanden, wenn du willst, komm und brich Steine
Gönlümün en hassas yerinde
Am empfindlichsten Punkt meines Herzens
Sevemezsin saçların aşkın uğrunda paspas değilse
Du kannst nicht lieben, wenn deine Haare nicht wie ein Fußabtreter für die Liebe sind
Müişahade altına aldılar beni
Sie haben mich unter Beobachtung gestellt
Sabah ezanına karşı deliler hastahanesinde
Gegen den Morgengebetsruf im Irrenhaus
Geçen mevsimleri hissettim her kar tanesinde
Ich fühlte die vergangenen Jahreszeiten in jeder Schneeflocke
Bir tutam sevgiye bekliyorum aşk hanesinde
Ich warte hungrig auf eine Handvoll Liebe im Haus der Liebe
Yoksa oruçlu geçireceğim bir gün daha mı?
Muss ich etwa noch einen Tag fastend verbringen?
Şüphesiz ben seni,toprak yağmuru,gül baharı özledi
Zweifellos habe ich dich vermisst, wie die Erde den Regen, wie der Rosenstrauch den Frühling
Çayın yanında bir simit bir açmayım
Ich bin ein Simit und ein Croissant zum Tee
Bir dilsiz kadar sessiz en az sen kadar saçmayım
So still wie ein Stummer, mindestens so unsinnig wie du
Karanlık zindanlar çözüm değil atmayın
Sind dunkle Kerker die Lösung? Werft mich nicht hinein
Ben aşkım, Ali'nin gözündeki Fatma'yım
Ich bin die Liebe, ich bin Fatma in Alis Augen
Sen, şu bir çareye ikram mısın ne dersin?
Bist du ein Geschenk an dieses Elend, was sagst du?
Ey gönül, neden imkansızı seversin?
Oh Herz, warum liebst du das Unmögliche?
Yalnız sen yaralarımı özünden dikersin
Nur du kannst meine Wunden von Grund auf nähen
Ben aşkım, Mevlana'nın gözündeki Şems'im
Ich bin die Liebe, ich bin Şems in Mevlanas Augen
İçim paramparça yağmalanmış bir şehir
Mein Inneres ist zerbrochen, eine geplünderte Stadt
Ben kulun yol rehberi,aynası,şeyhi
Ich, dein Diener, bin der Wegweiser, der Spiegel, der Scheich
Ben en çok hissedilen görünmeyen bir şeyim
Ich bin das am meisten gefühlte, unsichtbare Ding
Ben aşkım, Muhammed'in gözündeki Aişe'im
Ich bin die Liebe, ich bin Aischa in Mohammeds Augen
Çözülmüyorum kördüğüm misali
Ich löse mich nicht, wie ein gordischer Knoten
Yoksa sen misin bu gördüğüm misafir?
Bist du etwa der Gast, den ich sehe?
Hiç bu kadar aydınlanmamıştı
Noch nie war es so hell
Yaşanmışlıkları bir bir gömdüğüm bu sahil
Diese Küste, an der ich meine Erlebnisse begraben habe
Aşk feci bir kaza duvara toslar gibi
Liebe ist wie ein schrecklicher Unfall, wie eine Wand, die man rammt
Gözlerimi gözlerinden kaçırdım, utandım
Ich wandte meine Augen von deinen ab, ich schämte mich
Meleklerin kıskandığı Osman gibi
Wie Osman, um den die Engel beneideten
Ben aşkım Fatih'in gözündeki Constantine'm
Ich bin die Liebe, ich bin Konstantin in Fatihs Augen
Ya sevdama kavuşurum
Entweder ich erreiche meine Geliebte
Ya da şehit olur cennette Rabbim'le buluşurum
Oder ich werde zum Märtyrer und treffe meinen Herrn im Paradies
İçimde böyle sevda barındıktan sonra
Wenn ich solche Liebe in mir trage
Ölüm dahi vız gelir bana bozmam hiç duruşumu
Selbst der Tod macht mir nichts aus, ich werde meine Haltung nie ändern
Asaletimden ödün vermem
Ich gebe meine Würde nicht auf
Yer tutarım azad edilmiş gönüllerde
Ich finde meinen Platz in befreiten Herzen
Asaletimle böbürlenmem
Ich prahle nicht mit meiner Würde
Bilirim böbürlenirsem azap edilir öbür yerde
Ich weiß, wenn ich prahle, werde ich im Jenseits bestraft
Duam kabul oldu diye böbürlenmedim
Ich prahlte nicht, weil mein Gebet erhört wurde
İçimdeki bu his tat kaçıran ölümden gelir
Dieses Gefühl in mir kommt vom beängstigenden Tod
Durma gömü ver beni ama sevinme
Halt nicht an, begrabe mich, aber freue dich nicht
Çünkü asıl aşka öldüğünde kavuşur gönül erleri
Denn wahre Liebe finden die Liebenden erst im Tod
Korkum yok inancım tam
Ich habe keine Angst, mein Glaube ist stark
Sensiz bir güleceğim bin ağlayacağım
Ohne dich werde ich einmal lachen und tausendmal weinen
Baş kaldırdığım vakit nar ağacından
Wenn ich mich erhebe, werde ich vom Granatapfelbaum
Koparılıp ta sevk edileceğim dar ağacına
Gepflückt und zum Galgen gebracht
Gönül, aşka susayanın medresesi
Das Herz ist die Medresse des nach Liebe Dürstenden
Sen güneşi ol yurdumun, ben deresi
Sei du die Sonne meines Landes, ich sein Bach
Ben aşkım
Ich bin die Liebe
Davası uğruna üst üste 3 defa asılan Menderes'im
Ich bin Menderes, der für seine Sache dreimal hintereinander gehängt wurde
Dünyayı anlamak istiyorsan şuan sıyır kafanı
Wenn du die Welt verstehen willst, dann verliere jetzt deinen Verstand
Çünkü ben deliliğin doğasıyım
Denn ich bin die Natur des Wahnsinns
Gönüllere mest olunan her ezanın şuâsıyım
Ich bin der Glanz jedes Gebetsrufs, der die Herzen berauscht
Ben aşkım, Canfeza'nın Dua'sıyım
Ich bin die Liebe, ich bin Canfezas Gebet
Aminlerle inledi gök kubbe
Das Himmelsgewölbe stöhnte mit Amin-Rufen
Bu hayat sahnesinde verdiğim son turne
Dies ist meine letzte Vorstellung auf dieser Lebensbühne
Unutma, unutmak zordur
Vergiss nicht, vergessen ist schwer
Unutamadığımdandır yüzüm solgun hep
Weil ich nicht vergessen kann, ist mein Gesicht immer blass
Nasıl güller açsın yanaklarımda?
Wie sollen Rosen auf meinen Wangen blühen?
Onun, ruhunu okşadığını bile bile
Obwohl ich weiß, dass er ihre Seele streichelt
Karanlığıma gömül yan aklarımla
Vergrab dich in meiner Dunkelheit mit meinen hellen Seiten
Bu yangın bir anlıkta ceremesi ilelebet
Dieses Feuer ist nur ein Moment, doch seine Strafe währt ewig
Gözlerin cennetimin deryası
Deine Augen sind das Meer meines Paradieses
Aşkı sar dudaklarıma ver yansın
Umschließe die Liebe mit deinen Lippen und gib sie mir, lass es brennen
Şu pervasız,
Dieser Waghalsige,
Seninle harcadı sunulan her şansı
Hat jede Chance mit dir vergeudet
Sende boğuldum takmadım gönül kolluğumu
Ich bin in dir ertrunken, ohne meine Herz-Schwimmflügel anzulegen
Doğar doğmaz sırtlandık ömür yolluğunu
Kaum geboren, haben wir die Lebensreise auf uns genommen
Her insanın belli eder ölüm, yokluğunu
Der Tod jedes Menschen zeigt seine Abwesenheit
Ben aşkım, fakirlerin gönül tokluğuyum
Ich bin die Liebe, ich bin die Herzensfülle der Armen
Ben gönül yangınının arta kalan közleriyim
Ich bin die verbleibende Glut des Herzensfeuers
Ben alimlerin en mukaddes sözleriyim
Ich bin die heiligsten Worte der Gelehrten
Ben Hazreti Yakub'un Yusuf'a olan özlemiyim
Ich bin die Sehnsucht des Propheten Jakob nach Josef
Ben aşkım, Züleyha'nın kaybettiği gözleriyim
Ich bin die Liebe, ich bin die verlorenen Augen von Züleyha
Kutsal topraklarda aşınmış bir kumum
Ich bin ein abgenutzter Sandkorn in den heiligen Ländern
Erişimiş bir mumum
Ich bin eine geschmolzene Kerze
İlahi adaletiniz bu mu?
Ist das eure göttliche Gerechtigkeit?
İdam sehpaları bir saniye durun
Sind Galgen eine Sekunde, haltet inne
Ben aşkım, Said'in gözünde Risale-i Nur'um
Ich bin die Liebe, ich bin das Risale-i Nur in Saids Augen
Aşk derde deva gribe şurup gibi
Liebe ist wie Medizin für Kummer, wie Sirup für die Grippe
Sen turunçgilim,balım,narım,nektarım
Du bist meine Zitrusfrucht, mein Honig, mein Granatapfel, mein Nektar
Bir sensin inan içimdeki şu yangına tek tanık
Du bist der einzige Zeuge dieses Feuers in mir
Ne yazık ki harap ettim yüz hektarı
Leider habe ich hundert Hektar zerstört
Yanar durur bu orman
Dieser Wald brennt immer weiter
Seni ne denli zikrettiğimi sorma
Frag nicht, wie oft ich dich erwähne
Düşünkü dilimden düşürmedim hiç
Denk daran, dass ich dich nie von meinen Lippen ließ
Senden bahsettim Rabbime her namazdan sonra...
Ich habe meinem Herrn nach jedem Gebet von dir erzählt...





Авторы: Emirhan Pekşen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.