Sumire Uesaka - リバーサイド・ラヴァーズ(奈落の恋) - перевод текста песни на немецкий




リバーサイド・ラヴァーズ(奈落の恋)
Flussufer-Liebende (Liebe des Abgrunds)
想いの奈落に落ちた哀れな二人は
Die bemitleidenswerten Zwei, die in den Abgrund der Gefühle fielen,
绝え间ぬ苦に苛(さいな)まれ无间(むけん)を彷徨う
Von endlosem Leid gequält, wandern sie durch die Unendlichkeit [des Leidens].
Going down the Sanzu-River
Den Sanzu-Fluss hinabfahrend
She goes maze with her dear
Sie verirrt sich mit ihrem Liebsten.
下れど下れど现世(うつしよ)、悲愿(彼岸)へは着かぬ
Hinab, immer weiter hinab, doch weder die Diesseitswelt noch das Jenseitige Ufer erreichen sie.
无情を逆手に取っちゃって、永远の戯(たわむ)れ
Die Unbarmherzigkeit zum Trotz, ein ewiges Spiel.
此処は何処哉 (Of course, the hell)
Wo ist dieser Ort? (Natürlich, die Hölle)
縁远いNirvana (Oh! What the hell)
Nirwana ist fern (Oh! Was zur Hölle)
咲いてこそ华 (I wish to hell)
Nur blühend ist die Blume schön (Ich wünschte, zur Hölle)
散るは言わずもがな
Dass sie verwelkt, versteht sich von selbst.
果てまで往きましょ (My Dear, I show)
Lass uns bis zum Ende gehen (Mein Lieber, ich zeig's dir)
恋とは所诠无性 (Twilight, You know)
Liebe ist letztlich vergänglich (Dämmerung, du weißt es)
さぁ共に逝きましょ (Oh, Dear, My soul)
Komm, lass uns zusammen gehen [sterben] (Oh, Lieber, meine Seele)
恋へと落ちましょ (Fate, as I trow)
Lass uns in die Liebe fallen (Schicksal, wie ich glaube)
Slope down, the Yomotsu-Hira
Den Hang von Yomotsu-Hira hinab,
Going down the Acheron-River
Den Acheron-Fluss hinabfahrend.
イザやとイザやと往けども、巡り来る此岸
Immer weiter und weiter gehen wir, doch kehren wir stets zu diesem Ufer zurück.
知らぬが仏と言っちゃって、罪科を误魔化す
Wir sagen 'Unwissenheit ist ein Segen' und vertuschen unsere Sünden.
洋の东西问わず (My Dear, I show)
Egal ob West oder Ost (Mein Lieber, ich zeig's dir)
神话に并んだWords (Oh! What the hell)
Worte, aufgereiht in Mythen (Oh! Was zur Hölle)
结局同じだわ (I wish to hell)
Letztendlich ist es dasselbe (Ich wünschte, zur Hölle)
ずっと誓い违わず
Für immer, ohne den Schwur zu brechen.
こっちの方が甘いなんて言叶に
Von Worten wie 'Dieser Weg ist süßer'
踊らされる蛍のような淡い欲じゃないの
Lass ich mich nicht verführen, es ist kein flüchtiges Verlangen wie das eines Glühwürmchens.
(Where do we go? I have no idea
(Wohin gehen wir? Ich habe keine Ahnung
Oh, dear! We're falling down to under world
Oh, Lieber! Wir stürzen hinab in die Unterwelt
Falling down to wonderland)
Stürzen hinab ins Wunderland)
底まで往きましょ (My Dear, I show)
Lass uns bis zum Grund gehen (Mein Lieber, ich zeig's dir)
恋とは永久でしょ (Twilight, way gone)
Liebe ist doch ewig (Dämmerung, längst vorbei)
何処までかは内绪 (My dear, My soul)
Wie weit, bleibt geheim (Mein Lieber, meine Seele)
その手を取りましょ (Fate, as I trow)
Lass uns deine Hand nehmen (Schicksal, wie ich glaube)
(Ah! Dear! We're Going down the Sanzu-River
(Ah! Lieber! Wir fahren den Sanzu-Fluss hinab
Dear! We're falling down to the love)
Lieber! Wir stürzen hinab in die Liebe)
呜呼、落ちてしまえばいいわ
Ach, es ist gut, wenn wir einfach fallen.
恋は奈落でこそ美しい华... さぁ...
Liebe ist gerade im Abgrund eine schöne Blume... Komm...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.