Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ਦਾਤਾ
ਤੇਰੇ
ਚਰਨਾਂ
'ਚ'
ਅਰਦਾਸ
ਦੀ
ਅਰਜ਼ੀ
ਪਾਈ
Geber,
zu
Deinen
Füßen
lege
ich
diese
Bitte
des
Gebets.
ਸਾਰੇ
ਇੱਕਠੇ
ਹੋ
ਜਾਣਂ
ਜੀ!
Mögen
alle
vereint
sein,
bitte!
ਹਿੰਦੂ,
ਮੁਸਲਿਮ,
ਸਿੱਖ,
ਈਸਾਈ.!
Hindu,
Muslim,
Sikh,
Christ!
ਹਿੰਦੂ,
ਮੁਸਲਿਮ,
ਸਿੱਖ,
ਈਸਾਈ!
Hindu,
Muslim,
Sikh,
Christ!
ਸਭ
ਦਿਆ
ਮਨਾਂ
'ਚੋ'
ਜਹਿਰ
ਮੁੱਕ
ਜੇ,
Möge
das
Gift
aus
den
Herzen
aller
verschwinden,
ਕਿਸੇ
ਨੂੰ
ਮਿਟੋਣ
ਦਾ
ਕਹਿਰ
ਮੁੱਕ
ਜੇ,
Möge
die
Wut,
jemanden
zu
vernichten,
enden,
ਸਭ
ਦਿਆ
ਮਨਾਂ
'ਚੋ'
ਜਹਿਰ
ਮੁੱਕ
ਜੇ,
Möge
das
Gift
aus
den
Herzen
aller
verschwinden,
ਕਿਸੇ
ਨੂੰ
ਮਿਟੋਣ
ਦਾ
ਕਹਿਰ
ਮੁੱਕ
ਜੇ,
Möge
die
Wut,
jemanden
zu
vernichten,
enden,
ਅਰਦਾਸ
ਕਰਾਂ
ਹਾ.
Ich
bete,
ha.
ਅਰਦਾਸ
ਕਰਾਂ
ਹਾ...
Ich
bete,
ha...
ਮਾਪਿਆਂ
ਤੇ
ਬੱਚਿਆਂ
'ਚ'
ਪਿਆਰ
ਰਹੇ
Möge
Liebe
zwischen
Eltern
und
Kindern
bleiben,
ਬਣਿਆਂ
ਸਦਾ
ਲਈ
ਸਤਿਕਾਰ
ਰਹੇ
Möge
der
Respekt
für
immer
bestehen
bleiben,
ਅਰਦਾਸ
ਕਰਾਂ
ਹਾ.
Ich
bete,
ha.
ਅਰਦਾਸ
ਕਰਾਂ
ਹਾ...
Ich
bete,
ha...
ਸਾਨੂੰ
ਨਾਮ
ਜਪਣ
ਦਾ
Uns,
den
Namen
zu
rezitieren
ਤੁਸੀ
ਬਲ
ਬਕਸੋ.!
Gibst
Du
die
Kraft!
ਹਰ
ਦਿਨ
ਦਾਤਾ
ਜੀ.!
Jeden
Tag,
o
Geber!
ਹਰ
ਪੱਲ
ਬਕਸੋ.!
Gib
jeden
Moment!
ਸਾਨੂੰ
ਨਾਮ
ਜਪਣ
ਦਾ.!
Uns,
den
Namen
zu
rezitieren!
ਤੁਸੀ
ਬਲ
ਬਕਸੋ.!
Gibst
Du
die
Kraft!
ਹਰ
ਦਿਨ
ਦਾਤਾ
ਜੀ.!
Jeden
Tag,
o
Geber!
ਹਰ
ਪੱਲ
ਬਕਸੋ.!
Gib
jeden
Moment!
ਪੱਕੇਆ
ਤੇ
ਕੱਚਿਆ
ਦਾ
Der
Starken
und
der
Schwachen,
ਮਾਪਿਆਂ
ਤੇ
ਬੱਚਿਆਂ
ਦਾ
Der
Eltern
und
der
Kinder,
ਬਣਿਆ
ਰਹੇ
ਜੀ
ਇਤਫਾਕ
Möge
die
Einigkeit
bestehen
bleiben,
bitte.
ਜੋ
ਰੂਹ
ਨੂੰ
ਝੰਜੋੜ
ਦੇਵੇ
Was
die
Seele
erschüttert,
ਧੁਰ
ਤੱਕ
ਤੋੜ
ਦੇਵੇ
Bis
ins
Mark
bricht,
ਕਦੇ
ਵੀ
ਨਾ
ਮਿਲੇ
ਏਸੀ
ਡਾਕ
Möge
solche
Nachricht
niemals
eintreffen.
ਪੱਕੇਆ
ਤੇ
ਕੱਚਿਆ
ਦਾ
Der
Starken
und
der
Schwachen,
ਮਾਪਿਆਂ
ਤੇ
ਬੱਚਿਆਂ
ਦਾ
Der
Eltern
und
der
Kinder,
ਬਣਿਆ
ਰਹੇ
ਜੀ
ਇਤਫਾਕ
Möge
die
Einigkeit
bestehen
bleiben,
bitte.
ਜੋ
ਰੂਹ
ਨੂੰ
ਝੰਜੋੜ
ਦੇਵੇ
Was
die
Seele
erschüttert,
ਧੁਰ
ਤੱਕ
ਤੋੜ
ਦੇਵੇ
Bis
ins
Mark
bricht,
ਕਦੇ
ਵੀ
ਨਾ
ਮਿਲੇ
ਏਸੀ
ਡਾਕ
Möge
solche
Nachricht
niemals
eintreffen.
ਪੁੱਤ
ਨਾ
ਕਪੁੱਤ
ਕਦੇ
ਹੋਣ
ਦਾਤੇਆ
Mögen
Söhne
niemals
unwürdig
werden,
Geber,
ਛੱਤ
ਲੲੀ
ਨਾ
ਮਾਪੇ
ਕਦੇ
ਰੋਣ
ਦਾਤੇਆ
Mögen
Eltern
niemals
um
ein
Dach
weinen,
Geber.
ਅਰਦਾਸ
ਕਰਾਂ
ਹਾ.
Ich
bete,
ha.
ਅਰਦਾਸ
ਕਰਾਂ
ਹਾ...
Ich
bete,
ha...
ਭੇਦ
- ਭਾਵ
ਮੁੱਕ
ਜਾਵੇ
Möge
die
Diskriminierung
enden,
ਬੂਟਾ
ਇਹਦਾ
ਸੁੱਕ
ਜਾਵੇ
Möge
ihre
Pflanze
verdorren,
ਸਾਰੀਆ
ਹੀ
ਕੌਮਾਂ
ਇੱਕ
ਰਹਿਣ
ਜੀ
Mögen
alle
Gemeinschaften
eins
bleiben,
bitte.
ਤੇਰਾ
ਨਿੱਤ
ਨੇਮ
ਹੋਵੇ
Möge
Dein
Gebot
täglich
befolgt
werden,
ਸਭਣਾ
'ਚ'
ਪਰੇਮ
ਹੋਵੇ
Möge
Liebe
unter
allen
sein,
ਕਿਸੇ
'ਚ'
ਨਾ
ਫਿੱਕ
ਕਦੇ
ਪੈਣ
ਜੀ
Möge
niemals
Zwietracht
zwischen
irgendjemandem
entstehen,
bitte.
ਭੇਦ
- ਭਾਵ
ਮੁੱਕ
ਜਾਵੇ
Möge
die
Diskriminierung
enden,
ਬੂਟਾ
ਇਹਦਾ
ਸੁੱਕ
ਜਾਵੇ
Möge
ihre
Pflanze
verdorren,
ਸਾਰੀਆ
ਹੀ
ਕੌਮਾਂ
ਇੱਕ
ਰਹਿਣ
ਜੀ
Mögen
alle
Gemeinschaften
eins
bleiben,
bitte.
ਤੇਰਾ
ਨਿੱਤ
ਨੇਮ
ਹੋਵੇ
Möge
Dein
Gebot
täglich
befolgt
werden,
ਸਭਣਾ
'ਚ'
ਪਰੇਮ
ਹੋਵੇ
Möge
Liebe
unter
allen
sein,
ਕਿਸੇ
'ਚ'
ਨਾ
ਫਿੱਕ
ਕਦੇ
ਪੈਣ
ਜੀ
Möge
niemals
Zwietracht
zwischen
irgendjemandem
entstehen,
bitte.
ਸਾਨੂੰ
ਤਾਂ
ਤੂੰ
ਰੱਖੀ
ਸਦਾ
ਘੂਰ
ਦਾਤੇਆ
Halte
Du
uns
stets
unter
Deiner
Obhut,
Geber,
ਕਦੀ
ਮਾਇਆ
ਦਾ
ਨਾ
ਕਰੀਏ
ਗਰੂਰ
ਦਾਤੇਆ
Mögen
wir
niemals
wegen
Maya
(Reichtum/Illusion)
stolz
werden,
Geber.
ਅਰਦਾਸ
ਕਰਾਂ
ਹਾ.
Ich
bete,
ha.
ਅਰਦਾਸ
ਕਰਾਂ...
Ich
bete...
ਅਰਦਾਸ
ਕਰਾਂ
ਆ.
Ich
bete,
ah.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Happy Raikoti, Jatinder Shah
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.