Sunidhi Chauhan - Ardaas Karaan - перевод текста песни на немецкий

Ardaas Karaan - Sunidhi Chauhanперевод на немецкий




Ardaas Karaan
Ich bete
ਦਾਤਾ ਤੇਰੇ ਚਰਨਾਂ 'ਚ' ਅਰਦਾਸ ਦੀ ਅਰਜ਼ੀ ਪਾਈ
Geber, zu Deinen Füßen lege ich diese Bitte des Gebets.
ਸਾਰੇ ਇੱਕਠੇ ਹੋ ਜਾਣਂ ਜੀ!
Mögen alle vereint sein, bitte!
ਹਿੰਦੂ, ਮੁਸਲਿਮ, ਸਿੱਖ, ਈਸਾਈ.!
Hindu, Muslim, Sikh, Christ!
ਹਿੰਦੂ, ਮੁਸਲਿਮ, ਸਿੱਖ, ਈਸਾਈ!
Hindu, Muslim, Sikh, Christ!
ਸਭ ਦਿਆ ਮਨਾਂ 'ਚੋ' ਜਹਿਰ ਮੁੱਕ ਜੇ,
Möge das Gift aus den Herzen aller verschwinden,
ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮਿਟੋਣ ਦਾ ਕਹਿਰ ਮੁੱਕ ਜੇ,
Möge die Wut, jemanden zu vernichten, enden,
ਸਭ ਦਿਆ ਮਨਾਂ 'ਚੋ' ਜਹਿਰ ਮੁੱਕ ਜੇ,
Möge das Gift aus den Herzen aller verschwinden,
ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮਿਟੋਣ ਦਾ ਕਹਿਰ ਮੁੱਕ ਜੇ,
Möge die Wut, jemanden zu vernichten, enden,
ਅਰਦਾਸ ਕਰਾਂ ਹਾ.
Ich bete, ha.
ਅਰਦਾਸ ਕਰਾਂ ਹਾ...
Ich bete, ha...
ਅਰਦਾਸ ਕਰਾਂ .
Ich bete.
ਮਾਪਿਆਂ ਤੇ ਬੱਚਿਆਂ 'ਚ' ਪਿਆਰ ਰਹੇ
Möge Liebe zwischen Eltern und Kindern bleiben,
ਬਣਿਆਂ ਸਦਾ ਲਈ ਸਤਿਕਾਰ ਰਹੇ
Möge der Respekt für immer bestehen bleiben,
ਅਰਦਾਸ ਕਰਾਂ ਹਾ.
Ich bete, ha.
ਅਰਦਾਸ ਕਰਾਂ ਹਾ...
Ich bete, ha...
ਅਰਦਾਸ ਕਰਾਂ .
Ich bete.
ਸਾਨੂੰ ਨਾਮ ਜਪਣ ਦਾ
Uns, den Namen zu rezitieren
ਤੁਸੀ ਬਲ ਬਕਸੋ.!
Gibst Du die Kraft!
ਹਰ ਦਿਨ ਦਾਤਾ ਜੀ.!
Jeden Tag, o Geber!
ਹਰ ਪੱਲ ਬਕਸੋ.!
Gib jeden Moment!
ਸਾਨੂੰ ਨਾਮ ਜਪਣ ਦਾ.!
Uns, den Namen zu rezitieren!
ਤੁਸੀ ਬਲ ਬਕਸੋ.!
Gibst Du die Kraft!
ਹਰ ਦਿਨ ਦਾਤਾ ਜੀ.!
Jeden Tag, o Geber!
ਹਰ ਪੱਲ ਬਕਸੋ.!
Gib jeden Moment!
ਪੱਕੇਆ ਤੇ ਕੱਚਿਆ ਦਾ
Der Starken und der Schwachen,
ਮਾਪਿਆਂ ਤੇ ਬੱਚਿਆਂ ਦਾ
Der Eltern und der Kinder,
ਬਣਿਆ ਰਹੇ ਜੀ ਇਤਫਾਕ
Möge die Einigkeit bestehen bleiben, bitte.
ਜੋ ਰੂਹ ਨੂੰ ਝੰਜੋੜ ਦੇਵੇ
Was die Seele erschüttert,
ਧੁਰ ਤੱਕ ਤੋੜ ਦੇਵੇ
Bis ins Mark bricht,
ਕਦੇ ਵੀ ਨਾ ਮਿਲੇ ਏਸੀ ਡਾਕ
Möge solche Nachricht niemals eintreffen.
ਪੱਕੇਆ ਤੇ ਕੱਚਿਆ ਦਾ
Der Starken und der Schwachen,
ਮਾਪਿਆਂ ਤੇ ਬੱਚਿਆਂ ਦਾ
Der Eltern und der Kinder,
ਬਣਿਆ ਰਹੇ ਜੀ ਇਤਫਾਕ
Möge die Einigkeit bestehen bleiben, bitte.
ਜੋ ਰੂਹ ਨੂੰ ਝੰਜੋੜ ਦੇਵੇ
Was die Seele erschüttert,
ਧੁਰ ਤੱਕ ਤੋੜ ਦੇਵੇ
Bis ins Mark bricht,
ਕਦੇ ਵੀ ਨਾ ਮਿਲੇ ਏਸੀ ਡਾਕ
Möge solche Nachricht niemals eintreffen.
ਪੁੱਤ ਨਾ ਕਪੁੱਤ ਕਦੇ ਹੋਣ ਦਾਤੇਆ
Mögen Söhne niemals unwürdig werden, Geber,
ਛੱਤ ਲੲੀ ਨਾ ਮਾਪੇ ਕਦੇ ਰੋਣ ਦਾਤੇਆ
Mögen Eltern niemals um ein Dach weinen, Geber.
ਅਰਦਾਸ ਕਰਾਂ ਹਾ.
Ich bete, ha.
ਅਰਦਾਸ ਕਰਾਂ ਹਾ...
Ich bete, ha...
ਅਰਦਾਸ ਕਰਾਂ .
Ich bete.
ਭੇਦ - ਭਾਵ ਮੁੱਕ ਜਾਵੇ
Möge die Diskriminierung enden,
ਬੂਟਾ ਇਹਦਾ ਸੁੱਕ ਜਾਵੇ
Möge ihre Pflanze verdorren,
ਸਾਰੀਆ ਹੀ ਕੌਮਾਂ ਇੱਕ ਰਹਿਣ ਜੀ
Mögen alle Gemeinschaften eins bleiben, bitte.
ਤੇਰਾ ਨਿੱਤ ਨੇਮ ਹੋਵੇ
Möge Dein Gebot täglich befolgt werden,
ਸਭਣਾ 'ਚ' ਪਰੇਮ ਹੋਵੇ
Möge Liebe unter allen sein,
ਕਿਸੇ 'ਚ' ਨਾ ਫਿੱਕ ਕਦੇ ਪੈਣ ਜੀ
Möge niemals Zwietracht zwischen irgendjemandem entstehen, bitte.
ਭੇਦ - ਭਾਵ ਮੁੱਕ ਜਾਵੇ
Möge die Diskriminierung enden,
ਬੂਟਾ ਇਹਦਾ ਸੁੱਕ ਜਾਵੇ
Möge ihre Pflanze verdorren,
ਸਾਰੀਆ ਹੀ ਕੌਮਾਂ ਇੱਕ ਰਹਿਣ ਜੀ
Mögen alle Gemeinschaften eins bleiben, bitte.
ਤੇਰਾ ਨਿੱਤ ਨੇਮ ਹੋਵੇ
Möge Dein Gebot täglich befolgt werden,
ਸਭਣਾ 'ਚ' ਪਰੇਮ ਹੋਵੇ
Möge Liebe unter allen sein,
ਕਿਸੇ 'ਚ' ਨਾ ਫਿੱਕ ਕਦੇ ਪੈਣ ਜੀ
Möge niemals Zwietracht zwischen irgendjemandem entstehen, bitte.
ਸਾਨੂੰ ਤਾਂ ਤੂੰ ਰੱਖੀ ਸਦਾ ਘੂਰ ਦਾਤੇਆ
Halte Du uns stets unter Deiner Obhut, Geber,
ਕਦੀ ਮਾਇਆ ਦਾ ਨਾ ਕਰੀਏ ਗਰੂਰ ਦਾਤੇਆ
Mögen wir niemals wegen Maya (Reichtum/Illusion) stolz werden, Geber.
ਅਰਦਾਸ ਕਰਾਂ ਹਾ.
Ich bete, ha.
ਅਰਦਾਸ ਕਰਾਂ...
Ich bete...
ਅਰਦਾਸ ਕਰਾਂ ਆ.
Ich bete, ah.





Авторы: Happy Raikoti, Jatinder Shah


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.