Suprême NTM - That's My People - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Suprême NTM - That's My People




That's My People
That's My People
J't'explique que c'que j'kiffe
Let me explain what I'm into, baby
C'est d'fumer des spliffs
It's smoking spliffs
Et puis de construire des riffs qui soient compétitifs
And building competitive riffs
Pouvoir faire de la musique, tout en gardant mon éthique
To make music while keeping my ethics
Faire du fric sans jamais tâcher l'image de ma clique
Making money without ever tarnishing my crew's image
C'est fou! Mais c'est comme ça, j'me nourris d'ça, j'ai besoin d'ça
It's crazy! But that's how it is, I feed off of it, I need it
Mon équilibre dépend de ça. J'suis sur le 'mic' mec, et puis j'aime ça
My balance depends on it. I'm on the mic, girl, and I love it
J'aime quand ça fait 'Paw', quand ça vient d'en bas, et puis quand c'est pas
I love when it goes 'Boom', when it comes from the bottom, and when it's not
Peaufiné, léché (han han), trop sophistiqué c'est péché
Polished, licked (uh-huh), too sophisticated, it's a sin
J'préfère m'approcher d'la vérité sans tricher
I prefer to approach the truth without cheating
Sans jamais changer mon fusil d'épaule
Without ever changing my tune
Et puis garder mon rôle, tenir la taule, rester en pôle position
And keeping my role, holding the fort, staying in pole position
Peu confortable, mais c'est pas grave j'aime le challenge
Not very comfortable, but that's okay, I love the challenge
Porter le maillot frappé du sceau de ceux qui dérangent est un honneur pour moi
Wearing the jersey with the seal of those who disturb is an honor for me
Comme pour tous mes complices
Like for all my accomplices
Mes compères, mes comparses, fatigués de cette farce
My buddies, my partners in crime, tired of this farce
On veut plus subir (ouais) et continuer à jouer les sbires
We don't want to suffer anymore (yeah) and continue to play the minions
Saches que ce à quoi j'aspire, c'est ce que les miens respirent
Know that what I aspire to is what my people breathe
"...cause that's my people..."
"...cause that's my people..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...cause that's my people..."
"...cause that's my people..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...cause that's my people..."
"...cause that's my people..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...cause that's my people..."
"...cause that's my people..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
À part fumer des spliffs, mon premier kiff, c'est de 'chiller' (ouais)
Besides smoking spliffs, my first love is to chill (yeah)
Rester tranquille au sein des miens, m'laisser aller à déballer des conneries
Stay calm with my people, let myself go and talk nonsense
Parler juste pour parler, refaire le monde avec notre vision décalée
Talk just to talk, remake the world with our offbeat vision
On est des fous bloqués dans des cages d'escaliers
We are crazy people stuck in stairwells
Pris en otage par le nombre élevé de paliers, et à la longue, mec
Held hostage by the high number of floors, and in the long run, girl
J't'assure, tout ça, ça pèse
I assure you, all this weighs on you
96, je vois toujours des braises allumées
96, I still see embers burning
Dans les yeux fatigués des gosses du quartier
In the tired eyes of the neighborhood kids
Pass pass le Mic'
Pass pass the Mic'
Que je développe mes idées contaminées, c'est vrai j'suis miné mais déterminé
Let me develop my contaminated ideas, it's true I'm mined but determined
À ne jamais vraiment lâcher l'affaire, qu'est-c'tu peux faire?
To never really give up, what can you do?
J'suis pas pour prendre des coups, ou bien même pour me taire
I'm not here to take hits, or even to be silent
Si le FN brandit sa flamme, j'suis pour l'éteindre, c'est clair
If the FN raises its flame, I'm here to extinguish it, it's clear
Pas d'éclair de génie, juste un lyrics qui jaillit
No flash of genius, just a lyric that springs
De mon esprit, dédicacé à mon posse
From my mind, dedicated to my posse
"...cause that's my people..."
"...cause that's my people..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...cause that's my people..."
"...cause that's my people..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...cause that's my people..."
"...cause that's my people..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...cause that's my people..."
"...cause that's my people..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
Construire est ma seule excuse au fait de prendre de l'âge
Building is my only excuse for getting older
Si j'sens pas les miens autour de moi, putain! C'est l'naufrage
If I don't feel my people around me, damn! It's a shipwreck
Assuré (ouais), c'est vrai! J'me sens rassuré (ouais), qu'en présence de ceux que j'aime
Assured (yeah), it's true! I feel reassured (yeah), only in the presence of those I love
J'veux m'assurer que tout c'que j'balance soit approuvé
I want to make sure that everything I say is approved
Même si j'ai rien à prouver, j'veux que tous mes potes puissent s'y retrouver
Even if I have nothing to prove, I want all my friends to find themselves in it
J'veux pouvoir les garder près de moi, les regarder 12 mois par an
I want to be able to keep them close to me, watch them 12 months a year
Comme l'ont fait mes parents pour moi, parce qu'après c'est trop tard
Like my parents did for me, because after that it's too late
Faut pas comprendre qu'on les aimait, une fois qu'ils sont 'tis-par'
Don't understand that we loved them, once they're gone
Ou bien, c'est qu't'as envie de pleurer, ou plutôt qu'tu sais pas (tu sais pas)
Or else, it's that you want to cry, or rather that you don't know (you don't know)
Dans c'cas, j'peux rien pour toi, j'ai pas la clé du bonheur
In that case, I can't do anything for you, I don't have the key to happiness
J'ai même jamais été à la hauteur (han han), pour ce genre de truc
I've never even been up to it (uh-huh), for that kind of thing
Mais aujourd'hui j'ai peur car l'horloge a tourné, a tourné...
But today I'm scared because the clock has turned, turned...
"...cause that's my people..."
"...cause that's my people..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...cause that's my people..."
"...cause that's my people..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...cause that's my people..."
"...cause that's my people..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...cause that's my people..."
"...cause that's my people..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.