Текст и перевод песни Swapnil Bandodkar - Pahila Vahila
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pahila Vahila
Первый взгляд
पहिलं-वहिलं
डोळं
गं
भिडलं
Наши
взгляды
впервые
встретились,
उरी
भरलं,
मन
हे
बावरलं
Грудь
наполнилась,
разум
мой
затуманился.
हो,
पहिलं-वहिलं
डोळं
गं
भिडलं
Да,
наши
взгляды
впервые
встретились,
उरी
भरलं,
मन
हे
बावरलं
Грудь
наполнилась,
разум
мой
затуманился.
घुसमट-घुसमट
मन
हे
वढावलं
Душа
моя
сжалась
и
разрывается,
माझ्या
रोम-रोमातूनी,
माझ्या
रोम-रोमातूनी
Каждый
мой
волосок,
каждый
мой
волосок
मन
हे
का
वेडावलं,
मन
हे
का
वेडावलं
Почему
мой
разум
сходит
с
ума,
почему
мой
разум
сходит
с
ума?
वेडावलं,
मन
हे
वेडावलं
Сходит
с
ума,
мой
разум
сходит
с
ума.
पहिलं-वहिलं
डोळं
गं
भिडलं
Наши
взгляды
впервые
встретились.
धडधडलं,
भरभरलं
मन
हे
कापरलं
Сердце
колотится,
трепещет,
разум
мой
замирает,
हुरहूरलं,
गहिवरलं
मन
हे
झुरझुरलं
Волнение,
дрожь,
разум
мой
пылает.
धडधडलं,
भरभरलं
मन
हे
कापरलं
Сердце
колотится,
трепещет,
разум
мой
замирает,
हुरहूरलं,
गहिवरलं
मन
हे
झुरझुरलं
Волнение,
дрожь,
разум
мой
пылает.
रुतलं
गं,
गुतलं
गं
तुझ्यात
मन
हे
Замер,
запутался
в
тебе
мой
разум.
हो,
रुतलं
गं,
गुतलं
गं
तुझ्यात
मन
हे
Да,
замер,
запутался
в
тебе
мой
разум.
हो,
हृदयीस्पर्श
होऊन
Да,
прикосновением
сердца...
घुसमट-घुसमट
मन
हे
वढावलं
Душа
моя
сжалась
и
разрывается,
माझ्या
रोम-रोमातूनी,
माझ्या
रोम-रोमातूनी
Каждый
мой
волосок,
каждый
мой
волосок
मन
हे
का
वेडावलं,
मन
हे
का
वेडावलं
Почему
мой
разум
сходит
с
ума,
почему
мой
разум
сходит
с
ума?
वेडावलं,
मन
हे
वेडावलं
Сходит
с
ума,
мой
разум
сходит
с
ума.
पहिलं-वहिलं
डोळं
गं
भिडलं
Наши
взгляды
впервые
встретились.
भिजलोय
गं,
थिजलोय
गं
आठवुन
मी
Я
промок,
я
замерз,
вспоминая
тебя,
झिंगलोय
गं
संगतीनं
प्रीतीत
रंगून
मी
Я
дрожу,
окрашенный
в
цвета
любви,
находясь
рядом
с
тобой.
भिजलोय
गं,
थिजलोय
गं
आठवुन
मी
Я
промок,
я
замерз,
вспоминая
тебя,
झिंगलोय
गं
संगतीनं
प्रीतीत
रंगून
मी
Я
дрожу,
окрашенный
в
цвета
любви,
находясь
рядом
с
тобой.
चिंब-चिंब
झालंय
गं
तुझ्यात
मन
हे
Мой
разум
весь
пропитан
тобой.
हो,
चिंब-चिंब
झालंय
गं
तुझ्यात
मन
हे
Да,
мой
разум
весь
пропитан
тобой.
हो,
क्षणभंगुर
होऊन
Да,
мгновение,
ставшее
вечностью...
घुसमट-घुसमट
मन
हे
वढावलं
Душа
моя
сжалась
и
разрывается,
माझ्या
रोम-रोमातूनी,
माझ्या
रोम-रोमातूनी
Каждый
мой
волосок,
каждый
мой
волосок
मन
हे
का
वेडावलं,
मन
हे
का
वेडावलं
Почему
мой
разум
сходит
с
ума,
почему
мой
разум
сходит
с
ума?
हो,
वेडावलं,
मन
हे
वेडावलं
Да,
сходит
с
ума,
мой
разум
сходит
с
ума.
पहिलं-वहिलं
डोळं
गं
भिडलं
Наши
взгляды
впервые
встретились.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arvind Hasabanis, Raj Mane
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.