Текст и перевод песни Swapnil Bandodkar - Pahila Vahila
Pahila Vahila
Первый взгляд
पहिलं-वहिलं
डोळं
गं
भिडलं
Когда
наши
взгляды
впервые
встретились
उरी
भरलं,
मन
हे
बावरलं
Мое
сердце
наполнилось,
а
разум
растерялся
हो,
पहिलं-वहिलं
डोळं
गं
भिडलं
Да,
когда
наши
взгляды
впервые
встретились
उरी
भरलं,
मन
हे
बावरलं
Мое
сердце
наполнилось,
а
разум
растерялся
घुसमट-घुसमट
मन
हे
वढावलं
Это
волнение
охватило
меня
माझ्या
रोम-रोमातूनी,
माझ्या
रोम-रोमातूनी
В
каждой
частичке
моего
тела,
в
каждой
частичке
моего
тела
मन
हे
का
वेडावलं,
मन
हे
का
वेडावलं
Почему
мой
разум
сошел
с
ума,
почему
мой
разум
сошел
с
ума
वेडावलं,
मन
हे
वेडावलं
Он
сошел
с
ума,
мой
разум
сошел
с
ума
पहिलं-वहिलं
डोळं
गं
भिडलं
Когда
наши
взгляды
впервые
встретились
धडधडलं,
भरभरलं
मन
हे
कापरलं
Мое
сердце
стучало,
оно
трепетало
и
тосковало
हुरहूरलं,
गहिवरलं
मन
हे
झुरझुरलं
Я
дрожал,
содрогался
и
трепетал
धडधडलं,
भरभरलं
मन
हे
कापरलं
Мое
сердце
стучало,
оно
трепетало
и
тосковало
हुरहूरलं,
गहिवरलं
मन
हे
झुरझुरलं
Я
дрожал,
содрогался
и
трепетал
रुतलं
गं,
गुतलं
गं
तुझ्यात
मन
हे
Я
утонул
в
тебе,
запутался
в
тебе
हो,
रुतलं
गं,
गुतलं
गं
तुझ्यात
मन
हे
Да,
я
утонул
в
тебе,
запутался
в
тебе
हो,
हृदयीस्पर्श
होऊन
После
прикосновения
к
моей
душе
घुसमट-घुसमट
मन
हे
वढावलं
Это
волнение
охватило
меня
माझ्या
रोम-रोमातूनी,
माझ्या
रोम-रोमातूनी
В
каждой
частичке
моего
тела,
в
каждой
частичке
моего
тела
मन
हे
का
वेडावलं,
मन
हे
का
वेडावलं
Почему
мой
разум
сошел
с
ума,
почему
мой
разум
сошел
с
ума
वेडावलं,
मन
हे
वेडावलं
Он
сошел
с
ума,
мой
разум
сошел
с
ума
पहिलं-वहिलं
डोळं
गं
भिडलं
Когда
наши
взгляды
впервые
встретились
भिजलोय
गं,
थिजलोय
गं
आठवुन
मी
Я
дрожу
и
замерзаю,
когда
вспоминаю
тебя
झिंगलोय
गं
संगतीनं
प्रीतीत
रंगून
मी
Я
падаю
в
обморок
от
нашего
единства,
сгорая
в
любви
к
тебе
भिजलोय
गं,
थिजलोय
गं
आठवुन
मी
Я
дрожу
и
замерзаю,
когда
вспоминаю
тебя
झिंगलोय
गं
संगतीनं
प्रीतीत
रंगून
मी
Я
падаю
в
обморок
от
нашего
единства,
сгорая
в
любви
к
тебе
चिंब-चिंब
झालंय
गं
तुझ्यात
मन
हे
Я
привязан
к
тебе
всем
своим
сердцем
हो,
चिंब-चिंब
झालंय
गं
तुझ्यात
मन
हे
Да,
я
привязан
к
тебе
всем
своим
сердцем
हो,
क्षणभंगुर
होऊन
Так
быстротечно
घुसमट-घुसमट
मन
हे
वढावलं
Это
волнение
охватило
меня
माझ्या
रोम-रोमातूनी,
माझ्या
रोम-रोमातूनी
В
каждой
частичке
моего
тела,
в
каждой
частичке
моего
тела
मन
हे
का
वेडावलं,
मन
हे
का
वेडावलं
Почему
мой
разум
сошел
с
ума,
почему
мой
разум
сошел
с
ума
हो,
वेडावलं,
मन
हे
वेडावलं
Да,
он
сошел
с
ума,
мой
разум
сошел
с
ума
पहिलं-वहिलं
डोळं
गं
भिडलं
Когда
наши
взгляды
впервые
встретились
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arvind Hasabanis, Raj Mane
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.