Sör És Fű - Egyik - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sör És Fű - Egyik




Egyik
Один из
Egyik az aminek látszik, de mindig ott van a másik
Одно то, чем кажется, но всегда есть и другое,
Pár sikersztori innen, amiket társít a pázsit
Пара историй успеха отсюда, которые связывает газон.
Gázsira reppenő gádzsik helyett
Вместо цыпочек, летящих на бабки,
Siklanak feléd a lájt bítre reppelő bácsik
К тебе скользят дядьки, репящие на легкий бит.
Egyik egy, nem találja másik fél
Один один, не находит вторую половину,
Menni kell, mert a teljes siker tenni másokért
Нужно идти, ведь полный успех действовать ради других.
Nem mindegy hogy élsz, ha haragból már sok ért
Не все равно, как живешь, если от злости уже много пережито,
Láss mögé! Ki meghalt belül, már csak kért
Загляни глубже! Кто умер внутри, тот лишь просил.
De az nagy ha ad a szavad önbizalmat
Но это здорово, если твое слово дает уверенность в себе
Valakinek, ti is biztattok és nyugi, jön ki szalag
Кому-то, вы тоже подбадриваете, и не волнуйтесь, лента появится.
Az aranyszabályt ma ha meg szeged, el szalad
Если сегодня нарушишь золотое правило, оно убежит.
Egy új nap, egy új élet, ne szarakodj legyél szabad
Новый день, новая жизнь, не парься, будь свободен.
Hogyha szakad hogyha fúj, tudjad mikor indulj
Если ломает, если дует, знай, когда начать.
Belül dúlj, és legyél mindig új
Бушуй внутри и будь всегда новым.
Akik így tesznek ma, csak azok élik ki úgy
Те, кто так поступают сегодня, только они живут так,
Ahogy kell, és nem azt nézik miért nincs kiút
Как нужно, и не смотрят на то, почему нет выхода.
Kiutat keresel, amin átutazol
Ищешь выход, через который пройдешь,
De ha csukva a szemed, úgy csak gondba leszel
Но если глаза закрыты, так только в беду попадешь.
Egyik olyan mint a másik párhuzamos
Одно как другое, параллельное,
Nem találkozik, de ugyanoda vezet
Не пересекается, но ведет к одному.
Kiutat keresel, amin átutazol
Ищешь выход, через который пройдешь,
De ha csukva a szemed, úgy csak gondba leszel
Но если глаза закрыты, так только в беду попадешь.
Egyik olyan mint a másik párhuzamos
Одно как другое, параллельное,
Nem találkozik, de ugyanoda vezet
Не пересекается, но ведет к одному.
Ha a tömeg erre fut te is szaladsz erre
Если толпа бежит сюда, ты тоже бежишь сюда,
Ez nem szabad szellem, de arra találod magad
Это не свободный дух, но ты оказываешься там.
Ha a tömeg arra halad, ne szarakodj legyél szabad!
Если толпа идет туда, не парься, будь свободен!
Az illúzió szerte szakad, ezek csak szavak
Иллюзия разрушается, это всего лишь слова,
Kedvesek és durvák, egyesek és nullák
Добрые и грубые, единицы и нули.
Rendszeresen újjáéledők és élőhullák
Регулярно возрождающиеся и живые мертвецы.
Közti imbolygás fáraszt, ha elfelejtetted már azt
Колебание между ними утомляет, если ты уже забыл это.
Jön ez és újra emlékeztet, helyetted választ
Это приходит и снова напоминает, выбирает за тебя.
De ahelyett hogy adna, mindent elvesz
Но вместо того, чтобы дать, все забирает.
Mindenki kényelemre tervez, kényelmetlen a jelmez
Все планируют комфорт, костюм неудобен.
A gangem enigma a BP rengetegben
Моя банда загадка в дебрях Будапешта,
Megfejthetetlen, nem hasonlít egyikhez sem
Неразгаданная, не похожа ни на одну другую.
Megmutatja hova vezethet egy ihletett pillanat
Показывает, куда может привести вдохновенный момент,
Amiről az egyik letett, másokba tovább lüktetett
От которого один отказался, в других продолжал пульсировать.
Aki szemet szúrt kitűnhetett, aki elvegyült hűlt helye
Кто бросился в глаза, мог выделиться, кто растворился след простыл.
Az egyik fellendülhetett, a másik fel lett ültetve
Один мог подняться, другого подставили.
Kiutat keresel, amin átutazol
Ищешь выход, через который пройдешь,
De ha csukva a szemed, úgy csak gondba leszel
Но если глаза закрыты, так только в беду попадешь.
Egyik olyan mint a másik párhuzamos
Одно как другое, параллельное,
Nem találkozik, de ugyanoda vezet
Не пересекается, но ведет к одному.
Kiutat keresel, amin átutazol
Ищешь выход, через который пройдешь,
De ha csukva a szemed, úgy csak gondba leszel
Но если глаза закрыты, так только в беду попадешь.
Egyik olyan mint a másik párhuzamos
Одно как другое, параллельное,
Nem találkozik, de ugyanoda vezet
Не пересекается, но ведет к одному.





Авторы: Zoltan Meszaros, Andor Artur Nagy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.