Текст и перевод песни Sör És Fű - Ábránd
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amit
szeretnél
csak
ábránd
ameddig
nem
teszel
érte
То,
чего
ты
хочешь,
— лишь
фантазия,
пока
ты
ничего
для
этого
не
делаешь.
Te
sem
érted
hogy
azt
látod
a
zenével
ez
elérte
Ты
и
сама
не
понимаешь,
что
видишь,
как
музыка
достигла
этого.
Ezer
éve
nézek
az
ember
szemébe
egyszer
egyszer
Тысячу
лет
смотрю
в
глаза
людям,
изредка,
Megértem
de
máskor
megy
a
szamétbe(az
amit
mond)
Понимаю,
но
в
другое
время
все
идет
прахом
(то,
что
говорю).
Majd
a
saját
álmom
kergetem
te
se
az
enyém
ha
Затем
я
буду
гнаться
за
своей
мечтой,
ты
тоже
не
моя,
если
Te
nem
én
vagy
plána
hogy
a
szakadék
meg
elég
nagy
Ты
не
я,
тем
более,
что
пропасть
достаточно
большая
Köztünk
de
üdvözlünk
közöttünk
hogyha
át
ugranál
Между
нами,
но
добро
пожаловать
к
нам,
если
перепрыгнешь.
Ultrahamar
megszokod
te
sem
lépnél
más
útra
már(ábrándok)
Ультрабыстро
привыкнешь,
ты
тоже
не
пойдешь
другим
путем
(фантазии).
Nyugodt
lessz
a
márkátok
ahol
a
SÉF
Спокойным
будет
твой
бренд,
где
ШЕФ
Tarol
ha
zsekát
lát
az
enyém
nefélj
szétfarol
Побеждает,
если
видит
деньги,
мой
не
бойся,
разгонится.
Szép
a
roll
mikor
tekeredik
születnek
az
ábrándok
Красиво
крутится,
когда
закручивается,
рождаются
фантазии.
Eredeti
kislányok
meg
telepi
ármándók
Оригинальные
девчонки
и
районные
интриганы.
Ábrende
nap
mint
nap
agyadon
átmennek
Фантазии
день
за
днем
проходят
сквозь
твой
разум.
Vagy
kivagy
és
Stont
vagy
vagy
agyideg
áll
benned
Или
ты
в
отключке
и
под
кайфом,
или
у
тебя
нервный
тик.
A
saját
ügyeddel
foglalkozz
ugye
de
Занимайся
своими
делами,
да,
но
Kárlenne
ha
a
hülyeség
az
egészségre
rámmenne
Было
бы
жаль,
если
бы
глупость
сказалась
на
здоровье.
(Hunyd
le
a
szemed
oltsd
el
a
lámpát
(Закрой
глаза,
погаси
свет,
Ez
mind
csak
ábránd
ez
mint
csak
ábránd)
Это
все
лишь
фантазия,
это
всего
лишь
фантазия).
A
küszöbön
állok
az
ajtó
tárul
nemsokára
Стою
на
пороге,
дверь
скоро
откроется.
Továbbra
is
alkalomra
várok
nem
csodára
По-прежнему
жду
подходящего
момента,
а
не
чуда.
Ugye
bár
ez
nem
Crew
nem
tartozik
egy
családba
Хотя
это
не
команда,
не
принадлежит
к
одной
семье,
Velünk
a
csaló
neki
az
úr
megbocsát
majd
С
нами
обманщик,
ему
господь
простит
потом.
Mert
ez
egy
ilyen
szakma
Потому
что
это
такая
профессия.
Semmihez
semmi
közöd
vagy
csak
úgy
kilessz
baszva
Ничего
общего
с
тобой
не
имею,
или
просто
будешь
послана.
Az
Imi
meg
LACA
hogy
legyen
mihez
tartsad
Ими
и
LACA,
чтобы
было
к
чему
стремиться.
A
mércét
felad
leckét
a
leg
tisztább
képet
élesbe
Мерку
задаст,
урок,
самую
четкую
картину
в
реале.
Ha
célt
is
vétettem
az
úton
tevékenyen
nem
halok
meg
terméketlen
Даже
если
я
промахнулся
с
целью
по
пути,
активно
действуя,
я
не
умру
бесплодным.
Sem
úgy
hogy
termék
lettem
Даже
если
стал
продуктом.
Ígyis
túl
sok
kígyót
melengettem
azon
elmélkedtem
И
так
слишком
много
змей
пригрел,
об
этом
размышлял.
A
minapom
múlt
sebeit
feltépkedve(de
asszem)
Вчерашние
раны
раздирая
(но,
кажется),
Hogy
tehetném
a
napnál
világosabbá
a
Как
я
могу
сделать
яснее
ясного,
Rivalda
fényben
fürdő
csapdát
Ловушку,
купающуюся
в
свете
рампы.
Hunyd
le
szemed
mielött
bántanál
Закрой
глаза,
прежде
чем
обидишь.
Ábrándozó
lélek
a
Мечтательная
душа,
Tömegnek
háttal
állva
tekinteted
rámtalál
Стоя
спиной
к
толпе,
твой
взгляд
встречается
с
моим.
(Hunyd
le
a
szemed
oltsd
el
a
lámpám
(Закрой
глаза,
погаси
мой
свет,
Ez
mind
csak
ábránd
ez
mint
csak
ábránd)
Это
все
лишь
фантазия,
это
всего
лишь
фантазия).
(Hunyd
le
a
szemed
oltsd
el
a
lámpát
Shhh)
(Закрой
глаза,
погаси
свет,
Тссс).
Kell
álmodozni
mindenkinek
az
agyad
így
köti
meg
Всем
нужно
мечтать,
так
твой
мозг
связывает
Gondolatok
százát
a
robot
munkát
hajt
a
többinek
Сотни
мыслей,
робот
гоняет
работу
для
остальных.
Legyen
a
tiéd
a
világod
Пусть
твой
мир
будет
твоим.
Tudd
az
időt
be
osztani
ha
már
magad
úgy
imádod(mint
a
királyok)
Умей
распределять
время,
если
уж
так
себя
любишь
(как
короли).
Tedd
mi
előre
visz
ne
törődj
a
farsal
Делай
то,
что
ведет
вперед,
не
обращай
внимания
на
ложь.
Lángolj
a
célodért
válj
eggyé
a
Mars-al
Гори
за
свою
цель,
стань
единым
с
Марсом.
Sav
a
borsa
ennek
hogy
nem
csak
egy
morzsa
leszel
Соль
и
перец
в
том,
что
ты
не
будешь
просто
крошкой.
Ha
tudod
mit
tegyél
tedd
gyorsan
Если
знаешь,
что
делать,
делай
быстро.
De
szólok
nem
fog
az
öledbe
hullani
Но
говорю
тебе,
оно
не
упадет
тебе
в
руки.
Így
gondolni
kell
rá
kikell
mondani
és
tenni
érte
Так
что
нужно
думать
об
этом,
говорить
и
делать
для
этого.
Újra
mindig
úgy
nem
lessz
Ábráncsa
Снова
и
снова
так
не
будет,
Фантазер.
Kézben
lámpással
С
фонарем
в
руке,
Éles
látással
С
острым
зрением.
Mert
ha
a
sötétből
a
kiutadat
látod
Потому
что
если
ты
видишь
выход
из
темноты,
Össze
állnak
a
foszlányok
Обрывки
складываются
Egy
egésszé
a
válaszok
jönnek
В
единое
целое,
ответы
приходят.
Üzennek
a
számok
a
jelenben
nincsen
káosz
Посылают
сообщения
числа,
в
настоящем
нет
хаоса.
(üzennek
a
számok
a
jelenben
nincsen
káosz)
(посылают
сообщения
числа,
в
настоящем
нет
хаоса).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zoltan Meszaros, Andor Artur Nagy
Альбом
M45
дата релиза
21-03-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.