Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
was
steadily
pouring
like
a
bubbling
brook
Ich
floss
stetig
wie
ein
sprudelnder
Bach
When
a
mumbling
rook
stepped
up
Als
ein
murmelnder
Rabe
sich
näherte
So
I
wouldn't
let
up,
I
left
him
suddenly
shook
Also
ließ
ich
nicht
locker,
ich
ließ
ihn
plötzlich
erschüttert
zurück
I
said,
while
most
emcees
may
flow
off
the
dome
or
the
head
Ich
sagte,
während
die
meisten
MCs
vom
Dach
oder
vom
Kopf
fließen
mögen
My
poem's
current
like
the
ocean,
going
to
every
riverbed
Ist
mein
Gedicht
aktuell
wie
der
Ozean,
der
zu
jedem
Flussbett
fließt
Connecting
north
to
south
pole
with
any
mouthful
Verbindet
Nord-
und
Südpol
mit
jedem
Mundvoll
No
doubt
I'm
bound
to
douse
your
whole
crew
Kein
Zweifel,
ich
werde
deine
ganze
Crew
übergießen
If
you're
hot
enough
to
boast
you
can
beat
me
Wenn
du
heiß
genug
bist,
um
zu
prahlen,
dass
du
mich
schlagen
kannst
My
flash
flood
technique
tsunami
leaves
you
in
puddles
knee
deep
and
increasing
Meine
Sturzflut-Technik
Tsunami
lässt
dich
knietief
in
Pfützen
zurück,
die
immer
größer
werden
Water
levels
rising,
no
longer
breathing,
heart
hardly
beating
Wasserpegel
steigen,
kein
Atmen
mehr,
Herz
kaum
schlagend
You're
drowning,
dying,
suddenly
shivering
wet,
surprising,
realizing
Du
ertrinkst,
stirbst,
plötzlich
zitternd
nass,
überraschend,
erkennend
There's
no
chance
of
surviving
Es
gibt
keine
Chance
zu
überleben
Rain
dances
bring
lightning
and
storm,
thunder
Regentänze
bringen
Blitz
und
Sturm,
Donner
The
undertow
from
my
flow
pulls
you
asunder
below
Der
Sog
meiner
Strömung
zieht
dich
unter
Wasser
Where
pressure
snaps,
your
life,
limbs,
and
mass
break
Wo
Druck
dein
Leben,
Gliedmaßen
und
Masse
bricht
Your
poor,
bleak
carcass
is
washed
upon
the
shore
of
the
beach,
murdered
by
the
waves
Dein
armer,
trostloser
Kadaver
wird
an
den
Strand
gespült,
ermordet
von
den
Wellen
It's
all
about
breaking
rules,
taking
no
fool's
word
over
mine
Es
geht
darum,
Regeln
zu
brechen,
das
Wort
keines
Narren
über
meines
zu
stellen
Being
able
to
school
in
spoken
rhyme
at
any
moment
of
time
In
der
Lage
zu
sein,
in
gesprochenen
Reimen
zu
jeder
Zeit
zu
schulen
About
any
topic
given,
expressin'
my
opinion,
makin'
people
stop
and
listen
Über
jedes
gegebene
Thema,
meine
Meinung
auszudrücken,
Leute
dazu
zu
bringen,
anzuhalten
und
zuzuhören
Sayin'
damn,
'Dude's
got
it
in
the
can!'
Zu
sagen:
'Verdammt,
der
Typ
hat's
drauf!'
But
little
did
they
know,
Süp
is
made
from
scratch,
original,
according
to
plan
Aber
sie
wussten
nicht,
Süp
ist
von
Grund
auf
neu
gemacht,
originell,
nach
Plan
No
man
can
match,
fill
your
bowl,
never
spill
Kein
Mann
kann
mithalten,
fülle
deine
Schüssel,
verschütte
nie
Because
I'm
not
wasteful,
but
still
Weil
ich
nicht
verschwenderisch
bin,
aber
trotzdem
My
style
is
sloppy
Ist
mein
Stil
schlampig
With
complex
rhyme
schemes
no
man
can
copy
Mit
komplexen
Reimschemata,
die
kein
Mann
kopieren
kann
Passin'
mics
to
me
is
highway
robbery
Mir
Mikrofone
zu
reichen
ist
Straßenraub
Properly
making
mistakes
on
purpose
Absichtlich
Fehler
machen
That's
how
creative
new
styles
surface
So
entstehen
kreative
neue
Stile
Come
against
me
versus
and
emerge
worthless
Komm
gegen
mich
an
und
tauche
wertlos
auf
Electricity,
current,
surges
of
power
Elektrizität,
Strom,
Energieschübe
Fry
another
emcee
and
absorb
you
in
my
aura,
and
sap
your
energy,
devour
Brate
einen
anderen
MC
und
absorbiere
dich
in
meiner
Aura,
und
sauge
deine
Energie
auf,
verschlinge
Thousands
of
kilowatts
per
hour
Tausende
Kilowatt
pro
Stunde
Hurricane
Süp
storms
your
rain
shower
Hurrikan
Süp
stürmt
deinen
Regenschauer
Because
it's
all
about
depth
of
skill
Weil
es
um
die
Tiefe
der
Fähigkeiten
geht
Content,
meaning
audience
appeal
Inhalt,
Bedeutung,
Anziehungskraft
auf
das
Publikum
Originality,
never
steal,
but
how
I'm
clever
still
Originalität,
niemals
stehlen,
aber
wie
ich
trotzdem
clever
bin
And
respect
others
in
the
field
Und
andere
in
dem
Bereich
respektiere
Delivery
in
a
form
you
can
feel
Lieferung
in
einer
Form,
die
du
fühlen
kannst
Look,
I
know
I
have
the
ability
to
bust
the
best
rhymes
ever
Schau,
ich
weiß,
ich
habe
die
Fähigkeit,
die
besten
Reime
aller
Zeiten
zu
bringen
Because
I'm
clever,
witty
with
or
without
sunny
weather
Weil
ich
clever
und
witzig
bin,
mit
oder
ohne
sonniges
Wetter
I'm
better,
let
me
just
leave
it
that
Ich
bin
besser,
lass
mich
es
einfach
dabei
belassen
It
seems
to
already
be
the
topic
of
way
too
many
tracks
Es
scheint
bereits
das
Thema
von
viel
zu
vielen
Tracks
zu
sein
How
many
rap
cats
got
hollow
meanings
Wie
viele
Rap-Katzen
haben
hohle
Bedeutungen
Merely
a
pretty
voice
with
shallow
feelings
Nur
eine
hübsche
Stimme
mit
seichten
Gefühlen
Rather
than
a
deeply
revealing
fellow
like
myself
Anstatt
ein
tiefgründig
enthüllender
Kerl
wie
ich
I
might
as
well
hear
the
instrumental
all
by
itself
Ich
könnte
genauso
gut
das
Instrumental
ganz
alleine
hören
Rapping
about
wealth,
cars,
clothes,
hos,
and
flows
Rappen
über
Reichtum,
Autos,
Kleidung,
Schlampen
und
Flows
I
got
views
to
express,
that
drive
me
to
compose
Ich
habe
Ansichten
auszudrücken,
die
mich
dazu
bringen,
zu
komponieren
If
you're
about
living
lies
then
I
despise,
I
suppose
that's
how
it
goes
Wenn
du
Lügen
lebst,
dann
verachte
ich
dich,
ich
nehme
an,
so
läuft
das
So
don't
be
surprised,
I'm
real
Also
sei
nicht
überrascht,
ich
bin
echt
And
trustworthy
like
steel
Und
vertrauenswürdig
wie
Stahl
Honest
unless
the
truth
is
gonna
get
me
killed
Ehrlich,
es
sei
denn,
die
Wahrheit
bringt
mich
um
I
know
there's
a
way,
'cause
I
got
the
will
Ich
weiß,
es
gibt
einen
Weg,
denn
ich
habe
den
Willen
Can
you
feel
what
I
say
as
the
Süp
spill?
Kannst
du
fühlen,
was
ich
sage,
wenn
der
Süp
ausläuft?
Wait,
chill...
aw,
nevermind
keep
it
comin'
Warte,
entspann
dich...
ach,
egal,
mach
weiter
Lovin'
alive
until
my
purpose
is
fulfilled,
I'm
sudden
Ich
liebe
es
zu
leben,
bis
mein
Zweck
erfüllt
ist,
ich
bin
plötzlich
Leavin'
demons
shudderin'
Und
lasse
Dämonen
erschaudern
On
this
evening
a
storm
is
rumbling
outside
An
diesem
Abend
tobt
draußen
ein
Sturm
Sure,
you
can
come
in
Klar,
du
kannst
reinkommen,
Süße
Take
off
your
hat
and
coat
Zieh
deinen
Hut
und
Mantel
aus
And
while
you're
at
it,
make
that
a
quote
Und
wenn
du
schon
dabei
bist,
mach
das
zu
einem
Zitat
And
fuck
what
you
wrote,
your
boat
don't
float
Und
scheiß
auf
das,
was
du
geschrieben
hast,
dein
Boot
schwimmt
nicht
It
sounds
like
just
another
meaningless
freestyle
Es
klingt
wie
nur
ein
weiterer
bedeutungsloser
Freestyle
You
shouldn't
have
spoke,
now
you're
just
gonna
have
to
live
in
denial
Du
hättest
nicht
sprechen
sollen,
jetzt
wirst
du
einfach
in
Verleugnung
leben
müssen
Since
I
was
a
wee
child,
I
got
over
biting
Seit
ich
ein
kleines
Kind
war,
bin
ich
übers
Beißen
hinweggekommen
Who
did
or
said
what
first?,
Who
cares,
kid?,
Quit
your
griping
Wer
hat
was
zuerst
getan
oder
gesagt?,
Wen
interessiert's,
Kleine?,
Hör
auf
zu
meckern
It's
all
about
who
can
keep
it
exciting
Es
geht
darum,
wer
es
aufregend
halten
kann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Scott Erickson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.