TAU - Ostatni Raz - перевод текста песни на немецкий

Ostatni Raz - TAUперевод на немецкий




Ostatni Raz
Das letzte Mal
Znowu widzę cię ostatni raz
Wieder sehe ich dich zum letzten Mal
No mniej więcej tak to zaśpiewaj
Na, ungefähr so sing das mal
No tak, tak
Na ja, ja
No słyszysz mnie (słyszę cię), halo, bo pociąg jedzie, poczekaj (halo...)
Na, hörst du mich (ich höre dich), hallo, der Zug fährt, warte mal (hallo...)
No teraz możesz śpiewać, no, halo?
Na, jetzt kannst du singen, na, hallo?
Znowu widzę cię ostatni raz (znowu widzę cię ostatni raz)
Wieder sehe ich dich zum letzten Mal (wieder sehe ich dich zum letzten Mal)
Znowu widzę cię ostatni raz (znowu widzę cię ostatni raz)
Wieder sehe ich dich zum letzten Mal (wieder sehe ich dich zum letzten Mal)
Halo, halo, skarbie ale zawróciłem głowę
Hallo, hallo, Schatz, aber ich habe dir den Kopf verdreht
Zostawiłaś torebkę na ławce na peronie
Du hast deine Handtasche auf der Bank am Bahnsteig liegen lassen
Biegnij do kierownika niech zatrzyma ten pociąg
Lauf zum Schaffner, er soll den Zug anhalten
Lokomotywa już hamuje, nie no, żartuję (hahaha, bardzo śmieszne)
Die Lokomotive bremst schon, nein, nur ein Scherz (hahaha, sehr witzig)
Ja po prostu tęsknię już. Gdzie ty znowu jedziesz bejbe, bejbe?
Ich vermisse dich einfach schon. Wohin fährst du schon wieder, Baby, Baby?
Nie wiem jak mnie możesz tak zostawiać samemu
Ich weiß nicht, wie du mich so allein lassen kannst
No czemu musisz tam studiować w tym mieście?
Na, warum musst du dort in dieser Stadt studieren?
Nic nie mów
Sag nichts
Kiedy byłaś tutaj byłem taki pełny
Als du hier warst, war ich so erfüllt
A teraz czuję, że brakuję mi ciebie do pełni
Und jetzt fühle ich, dass du mir zur Gänze fehlst
Bez reszty wypełnij moje serce kochanie kochaniem
Fülle mein Herz restlos, Liebling, mit Liebe
Każde rozstanie jest dla mnie jak pożegnanie na zawsze
Jeder Abschied ist für mich wie ein Lebewohl für immer
I znowu widzę Cię ostatni raz
Und wieder sehe ich Dich zum letzten Mal
Choć nie jestem mięczakiem bez Ciebie nie mam szans
Obwohl ich kein Weichei bin, habe ich ohne Dich keine Chance
Wiesz? Jestem cały Twój innych kobiet dla mnie nie ma
Weißt du? Ich gehöre ganz Dir, andere Frauen gibt es für mich nicht
Moja mordeczka, weź mi jeszcze coś zaśpiewaj
Mein Schatz, na, sing mir noch was vor
Znowu widzę cię ostatni raz
Wieder sehe ich dich zum letzten Mal
Znowu widzę cię ostatni raz
Wieder sehe ich dich zum letzten Mal
Misiek, nie bądź smutna, bo nie doczekamy jutra
Süße, sei nicht traurig, sonst erleben wir morgen nicht
Nie chcę całusa przez Facebooka, komórka nie zastapi uczucia
Ich will keinen Kuss über Facebook, das Handy ersetzt kein Gefühl
Słuchaj, będę tu na Ciebie będę czekał
Hör zu, ich werde hier auf Dich warten
Codziennie, sumiennie to będzie mój przedział
Jeden Tag, gewissenhaft, das wird mein Abteil sein
Cieszę się, że żyjemy w czystości
Ich freue mich, dass wir in Reinheit leben
Że możemy razem modlić się i pościć
Dass wir zusammen beten und fasten können
Złościć, i godzić, i chodzić
Zürnen, und uns versöhnen, und gehen
I spacerować, i biegać po lesie
Und spazieren, und durch den Wald rennen
Że mogę na tobie polegać, nawet kiedy leże na glebie
Dass ich mich auf dich verlassen kann, selbst wenn ich am Boden liege
Bejbe, nie myśl sobie, że lecę na Ciebie
Baby, denk nicht, dass ich auf Dich stehe
Tylko dlatego, że masz piękne i kształtne serce
Nur weil du ein schönes und wohlgeformtes Herz hast
He, wiesz, a nawet jesteś ładna
Heh, weißt du, du bist sogar hübsch
Ale co mi z tego, skoro kiedyś będziesz stara
Aber was habe ich davon, wenn du eines Tages alt sein wirst
Uważaj, żebyś nie popadła w narcyzm, Bóg patrzy
Pass auf, dass du nicht dem Narzissmus verfällst, Gott schaut zu
No dobrze, tylko trochę, przecież wiem, że jesteś aniołem
Na gut, nur ein bisschen, ich weiß doch, dass du ein Engel bist
Zanim na dobre odjedziesz, chcę Ci coś opowiedzieć
Bevor du endgültig wegfährst, will ich Dir etwas erzählen
Bajeczkę, chcesz? To wsłuchaj się
Ein Märchen, willst du? Dann hör gut zu
Wtedy, dął wiatr stałem nad czarnym jeziorem
Damals blies der Wind, ich stand am schwarzen See
Otoczony mrozem, śnieg prószył mi na dłonie
Umgeben von Frost, Schnee rieselte mir auf die Hände
Zimny Księżyc, świeci na mnie i słucha poezji
Der kalte Mond, scheint auf mich und lauscht der Poesie
Nie wymagam by coś gadał byle świecił, Księżyc!
Ich verlange nicht, dass er was sagt, Hauptsache er scheint, Mond!
Ja rozumiem, że rozumiesz co tu mówię
Ich verstehe, dass du verstehst, was ich hier sage
Jestem Słońcem i oświetlam już drugą półkulę
Ich bin die Sonne und beleuchte schon die andere Halbkugel
Czule świeć, w sumie wiesz, że czuję uśmiech
Leuchte zärtlich, im Grunde weißt du, dass ich dein Lächeln spüre
Tylko spałem w chmurze, znasz to
Ich schlief nur in einer Wolke, du kennst das
Patrzę się na Twoją buzię, kiedy czytasz gwiazdom
Ich schaue auf dein Gesicht, wenn du den Sternen vorliest
Ptaki śpią, noc nie oferuje drogi
Die Vögel schlafen, die Nacht bietet keinen Weg
Chodzisz nią, bo planeta nie chce Ci odsłonić światła
Du gehst ihn, weil der Planet dir das Licht nicht enthüllen will
Prosisz mnie, żebym tak nie zerkał
Du bittest mich, nicht so zu starren
Jak ja mogę się nie patrzeć?
Wie kann ich denn nicht hinschauen?
Kto rozświetlił Twoje srebra? Zimny krater?
Wer hat dein Silber erleuchtet? Ein kalter Krater?
Obserwuję Cię, gdy śpisz, nawet gdy o tym nie wiesz
Ich beobachte Dich, wenn du schläfst, auch wenn du es nicht weißt
Chodzę w Twoim śnie jak po niebie, ściągam Cię do siebie
Ich wandle in deinem Traum wie am Himmel, ziehe Dich zu mir
W stratosferę i tam proszę Cię o wybaczenie
In die Stratosphäre und dort bitte ich Dich um Verzeihung
Stoisz osłupiała jak noc księżycowa, nie ucieknę
Du stehst erstarrt wie eine Mondnacht, ich werde nicht fliehen
Bo jestem kulą, toczę się by nie upadać
Denn ich bin eine Kugel, ich rolle, um nicht zu fallen
Żaden kwadrat nie obliczy tego zdania, nawet Einstein
Kein Quadrat kann diesen Satz berechnen, nicht einmal Einstein
Święta prawda, skrzyżowałem swoją drogę mogę wiecznie żyć
Die heilige Wahrheit, ich habe meinen Weg gekreuzt, ich kann ewig leben
Stoję teraz na niebiosach by wyszeptać - śpij
Ich stehe jetzt im Himmel, um zu flüstern - schlaf
Kocie, pamiętaj o mnie, gdy zachodzi słońce, demony podłe
Kätzchen, denk an mich, wenn die Sonne untergeht, Dämonen sind niederträchtig
I nie zapominają o Tobie, bądź wierna Bogu
Und sie vergessen Dich nicht, sei Gott treu
Niechaj Miriam strzeże Cię
Möge Miriam dich behüten
Módl się za nas, ok? Kocham Cię
Bete für uns, ok? Ich liebe Dich
Jedź
Fahr
Znowu widzę Cię ostatni raz (znowu widzę Cię ostatni raz)
Wieder sehe ich Dich zum letzten Mal (wieder sehe ich Dich zum letzten Mal)
Znowu widzę Cię ostatni raz
Wieder sehe ich Dich zum letzten Mal
Znowu widzę Cię ostatni raz (znowu widzę Cię ostatni raz)
Wieder sehe ich Dich zum letzten Mal (wieder sehe ich Dich zum letzten Mal)
Znowu widzę Cię ostatni raz (znowu widzę Cię ostatni raz)
Wieder sehe ich Dich zum letzten Mal (wieder sehe ich Dich zum letzten Mal)
Mój Panie, sprawco tego świata, sprawco miłości
Mein Herr, Schöpfer dieser Welt, Schöpfer der Liebe
Błogosław proszę każdemu, kto teraz mnie słucha
Segne bitte jeden, der mich jetzt hört
Spraw, by jego serce otrzymało choć promień tego światła
Lass sein Herz wenigstens einen Strahl dieses Lichts empfangen
Jaki mi ofiarowałeś
Das du mir geschenkt hast
Spraw Boże, by poczuł radość, miłość i pokój
Mach, o Gott, dass er Freude, Liebe und Frieden spürt
Samego obcowania z Tobą, Panie
Allein durch die Gemeinschaft mit Dir, Herr
Otwórz Ducha, Panie
Öffne den Geist, Herr
Ześlij swojego Ducha, Królu
Sende Deinen Geist, König
Niech zamieszka w sercach młodych ludzi
Lass ihn in den Herzen der jungen Menschen wohnen
Wszystkich Twoich dzieci
All Deiner Kinder
Odmieniaj świat, Panie, swoją niewyczerpywalną mocą
Verändere die Welt, Herr, mit Deiner unerschöpflichen Macht
Wnikaj w ich dusze
Dringe in ihre Seelen ein
Ukaż im swoją wielkość, swoją moc
Zeige ihnen Deine Größe, Deine Macht
Jedyny dawco życia, jedyny dawco światła i jedyny dawco miłości
Einziger Geber des Lebens, einziger Geber des Lichts und einziger Geber der Liebe
Znowu widzę Cię ostatni raz, i tak na zawsze, amen
Wieder sehe ich Dich zum letzten Mal, und das für immer, amen





Авторы: Tau


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.