TAU - Urlop - перевод текста песни на немецкий

Urlop - TAUперевод на немецкий




Urlop
Urlaub
Dla wszystkich pracoholików!
Für alle Workaholics!
Dla wszystkich wykończonych, zmęczonych pracą!
Für alle Ausgebrannten, von der Arbeit Ermüdeten!
Urlop!
Urlaub!
Moja radość zatonęła na dnie serca
Meine Freude ist auf dem Grund meines Herzens versunken
Ta depresja to potwierdza
Diese Depression bestätigt es
Muszę wyjechać, aby zrzucić z siebie ciężar
Ich muss wegfahren, um die Last von mir abzuwerfen
Zrelaksować się
Mich zu entspannen
Bo nie pamiętam kiedy cieszyłem się z życia
Denn ich erinnere mich nicht, wann ich das Leben genossen habe
Jak pesymista, smutek nie znika
Wie ein Pessimist, die Traurigkeit verschwindet nicht
Ta melancholia może zabić mnie za życia
Diese Melancholie kann mich bei lebendigem Leibe töten
Muszę zniknąć gdzieś
Ich muss irgendwohin verschwinden
Nawet nie chce mi się tego już rapować
Ich habe nicht mal mehr Lust, das zu rappen
Więc zaśpiewam wam, czemu nie?
Also singe ich es euch vor, warum nicht?
Na początek muszę tylko się spakować
Zuerst muss ich mich nur packen
Gdzie ten plecak mam? Chyba wiem
Wo habe ich diesen Rucksack? Ich glaube, ich weiß es
Otwieram net i klikam gdzieś
Ich öffne das Netz und klicke irgendwo
Wnet otwiera się te kilka miejsc
Gleich öffnen sich diese paar Orte
Wybieram to najtańsze byle rzucić pracę
Ich wähle das billigste, Hauptsache die Arbeit hinschmeißen
I nawet jeśli tylko weekend to wyjadę
Und selbst wenn es nur ein Wochenende ist, fahre ich weg
Moja radość zatonęła na dnie serca
Meine Freude ist auf dem Grund meines Herzens versunken
Ta depresja to potwierdza
Diese Depression bestätigt es
Muszę wyjechać, aby zrzucić z siebie ciężar
Ich muss wegfahren, um die Last von mir abzuwerfen
Zrelaksować się
Mich zu entspannen
Bo nie pamiętam kiedy cieszyłem się z życia
Denn ich erinnere mich nicht, wann ich das Leben genossen habe
Jak pesymista, smutek nie znika
Wie ein Pessimist, die Traurigkeit verschwindet nicht
Ta melancholia może zabić mnie za życia
Diese Melancholie kann mich bei lebendigem Leibe töten
Muszę zniknąć gdzieś
Ich muss irgendwohin verschwinden
Zima była taka bardzo długa
Der Winter war so sehr lang
Ile można żyć bez światła, ile można chodzić w kurtkach?
Wie lange kann man ohne Licht leben, wie lange kann man in Jacken herumlaufen?
Polskę ogarnęła ciemność duża
Polen wurde von großer Dunkelheit erfasst
Ja tak pragnę chodzić w klapkach, a za oknem wisi chmura
Ich sehne mich so danach, in Flip-Flops zu gehen, und vor dem Fenster hängt eine Wolke
Nie jestem eskimosem, a mój dom to nie jest igloo
Ich bin kein Eskimo, und mein Zuhause ist kein Iglu
Jestem ciepłolubem - plaża, grille, dobry Hip-Hop
Ich bin wärmeliebend - Strand, Grillen, guter Hip-Hop
Szukam przyczyny czemu jestem zamulony
Ich suche den Grund, warum ich so schlapp bin
I chyba znalazłem - jestem przemęczony
Und ich glaube, ich habe ihn gefunden - ich bin überarbeitet
Wykończony, wycieńczony (pracą)
Ausgebrannt, erschöpft (von der Arbeit)
Muszę odpocząć (od pracy)
Ich muss mich ausruhen (von der Arbeit)
Nic nie robić, żadnych metafor, analogii
Nichts tun, keine Metaphern, Analogien
Tylko urlop!
Nur Urlaub!
Moja radość zatonęła na dnie serca
Meine Freude ist auf dem Grund meines Herzens versunken
Ta depresja to potwierdza
Diese Depression bestätigt es
Muszę wyjechać, aby zrzucić z siebie ciężar
Ich muss wegfahren, um die Last von mir abzuwerfen
Zrelaksować się
Mich zu entspannen
Bo nie pamiętam kiedy cieszyłem się z życia
Denn ich erinnere mich nicht, wann ich das Leben genossen habe
Jak pesymista, smutek nie znika
Wie ein Pessimist, die Traurigkeit verschwindet nicht
Ta melancholia może zabić mnie za życia
Diese Melancholie kann mich bei lebendigem Leibe töten
Muszę zniknąć gdzieś
Ich muss irgendwohin verschwinden
Mój Panie, użycz mi pogody ducha
Mein Herr, verleihe mir Gelassenheit
Abym słuchał co chcesz mi przekazać kiedy szatan szepcze mi do ucha
Damit ich höre, was du mir mitteilen willst, wenn Satan mir ins Ohr flüstert
Jestem pracoholikiem, mógłbym siedzieć całą dobę
Ich bin ein Workaholic, ich könnte rund um die Uhr sitzen
Czasami mam wrażenie, że praca stała się bożkiem
Manchmal habe ich den Eindruck, dass die Arbeit zu einem Götzen geworden ist
Nie mam czasu dla rodziny, ani przyjaciół
Ich habe keine Zeit für die Familie, noch für Freunde
Nie mam czasu na modlitwy, dla siebie czasu
Ich habe keine Zeit für Gebete, keine Zeit für mich selbst
I haruję jak ten wół, a nie jestem zwierzęciem
Und ich schufte wie ein Ochse, aber ich bin kein Tier
Mam duszę i rozum i przemęczone serce
Ich habe eine Seele und Verstand und ein überarbeitetes Herz
A praca nie da mi miłości, ani pokoju
Und die Arbeit wird mir keine Liebe geben, keinen Frieden
Praca nie da mi wolności, takiej w środku
Die Arbeit wird mir keine Freiheit geben, solche im Inneren
Praca nie pokona śmierci, kiedy umrę
Die Arbeit wird den Tod nicht besiegen, wenn ich sterbe
Praca nie wychowa dzieci - i to jest smutne
Die Arbeit wird keine Kinder erziehen - und das ist traurig
Muszę przewartościować moje życie póki żyję
Ich muss mein Leben neu bewerten, solange ich lebe
W takiej kolejności - Bóg, rodzina, wszystko inne
In dieser Reihenfolge - Gott, Familie, alles andere
Tymczasem biorę plecak i wyjeżdżam w siną dal
In der Zwischenzeit nehme ich meinen Rucksack und fahre ins Blaue hinein
Muszę poukładać w głowie parę spraw, ha!
Ich muss ein paar Dinge im Kopf ordnen, ha!
Abonent jest czasowo niedostępny, nie dzwonić
Der Teilnehmer ist vorübergehend nicht erreichbar, nicht anrufen
Abonent jest czasowo niedostępny, nie dzwonić
Der Teilnehmer ist vorübergehend nicht erreichbar, nicht anrufen
Proszę nie dzwonić do mnie (nie dzwonić) ja nie odbiorę (a-a)
Bitte ruft mich nicht an (nicht anrufen) ich gehe nicht ran (äh-äh)
Nawet jeśli cały świat zwali się na głowę (nawet jeśli) Tobie
Selbst wenn die ganze Welt über dir zusammenbricht (selbst wenn) über dir
Muszę pomyśleć o sobie (muszę wreszcie)
Ich muss an mich denken (muss ich endlich)
Bo choćbym zbawił cały świat (to umrę), a na swojej duszy poniósł szkodę (ze zmęczenia)
Denn selbst wenn ich die ganze Welt retten würde (so sterbe ich doch), aber an meiner eigenen Seele Schaden nähme (vor Erschöpfung)
To co mi z tego będzie, ziomek? Powiedz, no powiedz, powiedz, powiedz
Was habe ich dann davon, Kumpel? Sag, na sag schon, sag, sag
Jadę na urlop! Wszystko jedno, będę trąbką!
Ich fahre in den Urlaub! Egal, ich werde eine Trompete sein!
(Jestem trąbką! Jestem trąbką!)
(Ich bin eine Trompete! Ich bin eine Trompete!)
I będę sobie gwizdał, będę sobie spacerował i nic nie robił
Und ich werde vor mich hinpfeifen, ich werde spazieren gehen und nichts tun
Teraz będę gwizdał
Jetzt werde ich pfeifen
Urlop, narka
Urlaub, tschüss





Авторы: sospecial


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.