Текст и перевод песни TKYD - Égszínkék
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Égszínkék
Голубые, как небо
Mic
check
Проверка
микрофона
Ahonnan
én
jövök
ott
nem
létezik
fájdalom
Там,
откуда
я
родом,
нет
боли.
Ahol
most
élek,
ott
a
lélegzet
is
fáj
nagyon
Там,
где
я
живу
сейчас,
каждый
вздох
причиняет
боль.
Ahová
tartok
oda
nem
tartozik
senki
sem
Туда,
куда
я
держу
путь,
нет
места
никому.
Én
nem
tartozom
senkihez
te
elhiszed,
én
elhiszem
Я
ни
к
кому
не
принадлежу,
ты
веришь
в
это,
я
верю
в
это.
Az
örökkévalóság
határait
súrolom
Я
приближаюсь
к
границам
вечности,
De
az
álmom
nem
valóság
csak
önmagamban
dúdolom
Но
моя
мечта
не
реальность,
я
просто
напеваю
ее
себе.
Hogy
mennyire
hiányzik,
amit
még
nem
éltem
át
Как
сильно
мне
не
хватает
того,
чего
я
еще
не
испытал.
A
vágyaim
a
való
világba
már
nem
fértek
át
Мои
желания
больше
не
помещаются
в
реальном
мире.
A
szavak
szorongatnak
néha,
én
tovább
adom
te
beléd
Слова
иногда
душат
меня,
я
передаю
их
тебе.
A
felismerés
feszengesse
másnak
is
a
kebelét
Пусть
осознание
этого
сдавит
и
твою
грудь.
Nem
jártam
te
feléd,
csak
mesélték
az
emberek
Я
не
был
рядом,
люди
просто
говорили,
Hogy
létezik
olyan
hely,
ahol
nem
létezik
nem
merek
Что
есть
такое
место,
где
нет
"не
смею".
Az
újév
hajnalán
egy
befagyott
tó
közepén
На
рассвете
Нового
года,
посреди
замерзшего
озера,
Vitatkoztunk
te
meg
én
a
súlytalanság
tömegén
Мы
спорили
с
тобой
о
тяжести
невесомости.
A
mások
szövegén
nőttem,
de
most
már
nagy
vagyok
Я
рос
на
текстах
других,
но
теперь
я
сам
большой.
A
nagyra
vágyás
kicsinyít,
te
elégsz
én
a
fagy
vagyok
Желание
быть
большим
делает
маленьким,
но
ты
и
я
— мы
мороженое.
A
homlokomon
rózsa
tövis,
a
tiéden
Glória
На
моем
лбу
шип
розы,
на
твоем
— Глория.
A
te
világod
Disneyland,
az
enyém
katatónia
Твой
мир
— Диснейленд,
мой
— кататония.
Én
csak
egy
MC
vagyok.
Call
me
a
dreamer!
Я
всего
лишь
MC.
Называй
меня
мечтателем!
Az
apám
nem
volt
bankár
és
az
anyám
nem
volt
díva
Мой
отец
не
был
банкиром,
а
моя
мать
не
была
дивой.
A
félelem
fehérre
festette
a
falakat
Страх
выкрасил
стены
в
белый
цвет.
A
panel
lassan
párolog
és
kiszívja
a
szavakat
Панель
медленно
испаряется
и
высасывает
слова.
A
szemembe
szilánkok
szóródnak,
szórd
szét
a
szitkokat
Осколки
летят
мне
в
глаза,
разбей
проклятия.
A
tudatom
már
nem
bírja
a
titkokat!
Мое
сознание
больше
не
выносит
секретов!
Mert
én
leírom
a
látomásaim,
mint
Thomas
Berger
Потому
что
я
записываю
свои
видения,
как
Томас
Бергер.
Ha
megértik
majd
egyszer,
én
leszek
a
kis
nagy
ember
Если
они
когда-нибудь
поймут,
я
стану
великим
человеком.
Az
álmom
égszínkék
pont
passzol
a
szemedhez
Моя
мечта
небесно-голубая,
идеально
подходит
к
твоим
глазам.
De
a
kezem
túl
hideg,
soha
nem
érhet
a
kezedhez
Но
мои
руки
слишком
холодны,
они
никогда
не
коснутся
твоих.
Vágod?
Hogy
ez
egy
gyönyörű
világ?!
Понимаешь?
Что
это
прекрасный
мир?!
S
mi
a
lényeg?
Por,
buli
meg
a
gyönyörű
pinák
И
в
чем
смысл?
Пыль,
вечеринки
и
красивые
бутылки.
Égszínkék
szemekkel
nézel
a
távolba
Ты
смотришь
вдаль
глазами
цвета
неба.
Látom
a
jövőt,
olyan
mintha
lángolna
Я
вижу
будущее,
оно
словно
горит.
Égszínkék
szívemben
vérvörös
hajnal
van
В
моем
небесно-голубом
сердце
кроваво-красный
рассвет.
Árnyékba
kell
húzódnom
minden
hajnalban
Мне
приходится
прятаться
в
тени
каждое
утро.
Mert
minden
szavam,
minden
csontot
összetör
Потому
что
каждое
мое
слово
ломает
кости.
Ha
álmodsz
egy
világot,
reggelre
összedől
Если
ты
мечтаешь
о
мире,
к
утру
он
рухнет.
Építek
újat,
csak
ezúttal
megélem
Я
строю
новый,
только
на
этот
раз
я
проживу
его.
Minden
szó,
minden
szívben
ott
van
a:
Remélem
В
каждом
слове,
в
каждом
сердце
есть:
Надежда.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tibor Fur, Jozsef Nemeth, Peter Hamori
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.