Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
向かいのビルの窓辺に
At
the
window
of
the
building
across
the
street,
もたれたブロンドレディ
a
blonde
lady
leans.
交差点みつめて
She
stares
at
the
intersection,
道端で新聞かかえた
and
a
Puerto
Rican
boy
holding
a
newspaper
on
the
roadside
プエルトリコの少年は
counts
his
dimes.
ダイムを数える
I've
spent
my
days
just
looking
at
君から届いた工アメイル
the
email
you
sent
me,
in
this
city
ながめて暮らしたこの街にも
where
familiar
smiles
have
begun
to
grow.
なじみの笑顔がふえてきた
I
wonder
if
you're
doing
well.
元気でいるかそれが聞きたい
The
revolving
doors,
never
stopping,
一日止まることのない
are
filled
with
people
coming
and
going,
回転ドアに行き交う
the
shadows
of
men.
男たちの影
In
this
place
so
far
away,
遠く離れたこの場所
even
the
breaths
of
strangers
他人の息づかいさえ
feel
nostalgic.
なつかしく思う
You're
probably
falling
asleep
right
now,
今頃君は眠りについて
while
the
clocks
point
to
different
times.
時計は別々の時刻を指す
The
more
I
can't
see
you,
the
closer
I
feel.
逢えないぶんだけ近くなる
If
I
close
my
eyes,
it
feels
like
you're
right
next
to
me.
目を閉じればすぐ隣りまで
I've
made
a
few
friends
いくつもの出会いから
from
countless
encounters.
ほんの少しの友達ができたよ
I'm
still
as
bad
as
ever
うまく生きてゆくのは
at
living
life,
不思議さ心に浮かぶのは
It's
strange,
what
comes
to
my
mind
is
いつでも君の怒ってる顔
always
your
angry
face.
今ならふたりで暮らすのも
I've
started
to
think
that
living
together
now
悪くないと思い始めた
wouldn't
be
so
bad.
今度向かいあったら
When
we
meet
next
time,
ほほえむだけでわかる気がする
I
feel
like
I'll
understand
just
by
seeing
your
smile.
うまく生きてゆくのは
I'm
still
as
bad
as
ever
あいかわらず下手だけど
at
living
life,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bryan Cox, Jermaine Dupri, Usher Raymond
Альбом
DRESS
дата релиза
04-11-1989
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.