Taco Hemingway - Deszcz na betonie (?) - перевод текста песни на немецкий

Deszcz na betonie (?) - Taco Hemingwayперевод на немецкий




Deszcz na betonie (?)
Regen auf Beton (?)
Wracam ekspresem do Warszawy
Ich komme mit dem Express nach Warschau zurück
Zostawiłem w hotelu, mówiąc "lecę, bo mam sprawy"
Ich ließ sie im Hotel zurück und sagte: "Ich fliege, denn ich habe was zu erledigen"
Każdy problem, jaki miałem, jest już przeterminowany
Jedes Problem, das ich hatte, ist schon überfällig
Wracam do muzyki, jeżeli ten eter mi wciąż dany, huh
Ich kehre zur Musik zurück, wenn mir dieser Äther noch gegeben ist, huh
Półtora roku, a mój PESEL ci wciąż znany, huh
Anderthalb Jahre, und meine PESEL-Nummer ist dir immer noch bekannt, huh
Wszyscy dookoła wiecznie biją pianę
Alle um mich herum schlagen ewig Schaum
Ty pytałeś gdzie jest Fifi, na wybrzeżu był schowany
Du fragtest, wo Fifi ist, er war an der Küste versteckt
Tam spędziłem całe lato marmurowe liżąc rany
Dort verbrachte ich den ganzen Marmorsommer, meine Wunden leckend
W mojej głowie dwa się różne gryzą światy
In meinem Kopf beißen sich zwei verschiedene Welten
Chcę być poza głównym nurtem, ale kusi widmo platyn
Ich will außerhalb des Mainstreams sein, aber das Gespenst von Platin lockt
Z jednej strony chciałbym kiedyś znów się wzruszyć, pisząc rapy
Einerseits möchte ich mich irgendwann wieder beim Rap-Schreiben rühren lassen
Z drugiej chciałbym robić hajs, nie czuć w sumie nic poza tym
Andererseits möchte ich Kohle machen und im Grunde nichts anderes dabei fühlen
Wymyśliłem nowy projekt, który mi rozgromi blok pisarski i rozgromi w głowie mury
Ich habe ein neues Projekt erfunden, das meine Schreibblockade und die Mauern in meinem Kopf zerschlagen wird
Ale teraz siedzę w Warsie z kubkiem pociągowej lury
Aber jetzt sitze ich im Wars [Speisewagen] mit einer Tasse Zugplörre
Bojąc się, że nie zapomnę nigdy woni twojej skóry
Und fürchte, dass ich den Duft deiner Haut niemals vergessen werde
Twoja skóra pachnie, jak ostatnie dni wakacji
Deine Haut duftet wie die letzten Tage der Ferien
Dziś powietrze pachnie, jak ostatnie dni wakacji
Heute riecht die Luft wie die letzten Tage der Ferien
Deszcz na betonie, deszcz na betonie
Regen auf Beton, Regen auf Beton
Twoja skóra pachnie, jak ostatnie dni wakacji
Deine Haut duftet wie die letzten Tage der Ferien
Po co mi ten pociąg, skoro ciebie nie ma na stacji
Wozu brauche ich diesen Zug, wenn du nicht am Bahnhof bist
A melodia się urywa niby Hejnał Mariacki
Und die Melodie bricht ab wie der Mariacki-Trompetenruf
Twoja skóra pachnie, jak ostatnie dni wakacji
Deine Haut duftet wie die letzten Tage der Ferien
(Jak ostatnie dni)
(Wie die letzten Tage)
Dziś powietrze pachnie, jak ostatnie dni wakacji
Heute riecht die Luft wie die letzten Tage der Ferien
(Jak ostatnie dni)
(Wie die letzten Tage)
Deszcz na betonie, deszcz na betonie
Regen auf Beton, Regen auf Beton
Twoja skóra pachnie jak ostatnie dni wakacji
Deine Haut duftet wie die letzten Tage der Ferien
(Jak ostatnie dni)
(Wie die letzten Tage)
Po co mi ten pociąg, skoro ciebie nie ma na stacji
Wozu brauche ich diesen Zug, wenn du nicht am Bahnhof bist
A melodia się urywa ni...
Und die Melodie bricht ab, wi...
Zakochani ludzie chcą patosu
Verliebte Menschen wollen Pathos
Ja się staram być przyziemny i mam na to sposób
Ich versuche, bodenständig zu sein, und ich habe eine Methode dafür
Nie powiem ci, że twa obecność jest jak dar od losu
Ich werde dir nicht sagen, dass deine Anwesenheit ein Geschenk des Schicksals ist
Albo śpiew skowronków, albo pierdolony kwiat lotosu
Oder der Gesang von Lerchen, oder die verdammte Lotusblume
(Raczej jak) po poranku zapach porządnej kawy
(Eher wie) der Duft von gutem Kaffee am Morgen
Krótki rękaw w letni dzień, zapach koszonej trawy
Kurze Ärmel an einem Sommertag, der Duft von gemähtem Gras
Pełen bak, pusta droga, seria zielonych świateł
Voller Tank, leere Straße, eine Serie grüner Ampeln
W radiu utwór jednej z twoich niedocenionych kapel
Im Radio ein Lied einer deiner unterbewerteten Bands
(Jesteś jak) nieoczekiwany zwrot podatku
(Du bist wie) eine unerwartete Steuerrückzahlung
Długi weekend dla tych utopionych w korpoświatku
Ein langes Wochenende für die, die in der Konzernwelt ertrunken sind
Gdy wszyscy wokół brzmią nijak, twój głos wciąż spijam
Wenn alle um mich herum nach nichts klingen, trinke ich immer noch deine Stimme
Tak jak szum winyla o poranku
So wie das Rauschen einer Vinylplatte am Morgen
Dźwięk ulewy, która tłucze o beton
Der Klang eines Regenschauers, der auf Beton prasselt
Bębni w szyby, gdy zasypiasz solo, tudzież z kobietą
Trommelt an die Scheiben, wenn du allein einschläfst oder mit einer Frau
Gdy się budzisz o zmroku, chwilowy czujesz niepokój
Wenn du in der Dämmerung aufwachst, fühlst du eine momentane Unruhe
Łapiesz kurtkę, wszystko jest: portfel, klucze, telefon
Du schnappst dir die Jacke, alles ist da: Brieftasche, Schlüssel, Telefon
A jej włosy pachną, jak ostatnie dni wakacji
Und ihre Haare duften wie die letzten Tage der Ferien
Dziś powietrze pachnie, jak ostatnie dni wakacji
Heute riecht die Luft wie die letzten Tage der Ferien
Deszcz na betonie, deszcz na betonie
Regen auf Beton, Regen auf Beton
Twoja skóra pachnie, jak ostatnie dni wakacji
Deine Haut duftet wie die letzten Tage der Ferien
Po co mi ten pociąg, skoro ciebie nie ma na stacji
Wozu brauche ich diesen Zug, wenn du nicht am Bahnhof bist
A melodia się urywa niby Hejnał Mariacki
Und die Melodie bricht ab wie der Mariacki-Trompetenruf
Twoja skóra pachnie, jak ostatnie dni wakacji
Deine Haut duftet wie die letzten Tage der Ferien
(Jak ostatnie dni)
(Wie die letzten Tage)
Dziś powietrze pachnie, jak ostatnie dni wakacji
Heute riecht die Luft wie die letzten Tage der Ferien
(Jak ostatnie dni)
(Wie die letzten Tage)
Deszcz na betonie, deszcz na betonie
Regen auf Beton, Regen auf Beton
Twoja skóra pachnie, jak ostatnie dni wakacji
Deine Haut duftet wie die letzten Tage der Ferien
(Jak ostatnie dni)
(Wie die letzten Tage)
Po co mi ten pociąg skoro ciebie nie ma na stacji
Wozu brauche ich diesen Zug, wenn du nicht am Bahnhof bist
A melodia się urywa ni...
Und die Melodie bricht ab, wi...
Pociąg ekspresowy wkracza na peron
Der Expresszug fährt in den Bahnsteig ein
Zastany widok nie napawa nadzieją
Der vorgefundene Anblick erfüllt nicht mit Hoffnung
Pytam pasażera: "Stary, to Warszawa na pewno?"
Ich frage einen Passagier: "Alter, ist das sicher Warschau?"
Wzrusza ramionami, wysiadamy razem na zewnątrz
Er zuckt mit den Schultern, wir steigen zusammen draußen aus
Pociąg równie pusty, na peronie wiatr niesie przeciąg
Der Zug ebenso leer, auf dem Bahnsteig weht Zugluft
"Ile byliśmy w Marmurze" - pytam, "Nie wiem, z miesiąc?"
"Wie lange waren wir in Marmur?" - frage ich, "Ich weiß nicht, etwa einen Monat?"
Krzyczę: "Halo", ludzi szukam, ale nie wiem gdzie
Ich schreie: "Hallo", suche nach Menschen, aber weiß nicht, wo sie sind
Idziemy na powierzchnie, znowu mi się ręce trzęsą
Wir gehen an die Oberfläche, meine Hände zittern wieder
Odbicie w kiosku, grube zmarszczki na powiece świecą, huh
Spiegelbild im Kiosk, dicke Falten auf dem Augenlid leuchten, huh
Wyglądam jakbym lat miał jakieś siedemdziesiąt, huh
Ich sehe aus, als wäre ich etwa siebzig Jahre alt, huh
W stronę Wisły żwawo prędzę pieszo
In Richtung Weichsel eile ich flott zu Fuß
Zamiast Wisły widzę wieżowce, tak się mężnie piętrzą
Statt der Weichsel sehe ich Hochhäuser, die sich so kühn auftürmen
Mam nadzieję, że z budynku ktoś na zewnątrz wyjdzie
Ich hoffe, dass jemand aus dem Gebäude nach draußen kommt
Wtem uderza mnie olśnienie dosyć niebotyczne
Da trifft mich eine ziemlich himmelhohe Erleuchtung
W spowolnieniu tkwiłem przez skłonności neurotyczne
Ich steckte in einer Verlangsamung fest, wegen neurotischer Neigungen
Życie było jednak nieco szybsze
Das Leben war jedoch etwas schneller
Deszcz na betonie, deszcz na betonie
Regen auf Beton, Regen auf Beton
Twoja skóra pachnie jak ostatnie dni wakacji
Deine Haut duftet wie die letzten Tage der Ferien
(Jak ostatnie dni)
(Wie die letzten Tage)
Po co mi ten pociąg, skoro ciebie nie ma na stacji
Wozu brauche ich diesen Zug, wenn du nicht am Bahnhof bist
A melodia się urywa ni...
Und die Melodie bricht ab, wi...





Авторы: Filip Szczesniak, Maciej Ruszecki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.