Текст и перевод песни Taco Hemingway - Trójkąt
Najciekawsze
może
w
tej
mojej
całej
aferze
to
jest
świat
gastronomiczny
The
most
interesting
thing
about
this
whole
affair
of
mine
might
be
the
gastronomic
world
Kelnerzy,
szefowie
Waiters,
chefs
Bogowie
nocy
i
dnia,
wielcy
i...
wielcy
i
mali,
w
barze
i
w
koktajl-barze
Gods
of
night
and
day,
big
and...
big
and
small,
in
the
bar
and
in
the
cocktail
bar
W
barku
i
za
kulisami
At
the
counter
and
behind
the
scenes
Najpierw
znika
poczucie
rytmu
First,
the
sense
of
rhythm
disappears
Ale
myślę:
"Cóż,
może
będzie
jakiś
zysk
tu
But
I
think:
"Well,
maybe
there
will
be
some
profit
here"
Potem
myślę:
"Chrystus,
dlaczego
muszę
być
tu"
Then
I
think:
"Christ,
why
do
I
have
to
be
here"
Ale
trzecia
tequila
zabija
poczucie
wstydu
But
the
third
tequila
kills
the
sense
of
shame
Wszystkim
parkiet
zbrzydł
już,
ja
nie
muszę
kryć
już
Everyone's
sick
of
the
dance
floor
already,
I
don't
have
to
hide
anymore
Że
alkohol
tańczy
ze
mną
walczyk
po
walczyku
That
alcohol
is
dancing
waltz
after
waltz
with
me
Najpierw
tańczy
tango,
potem
coś
inspirowane
sambą
First
it
dances
tango,
then
something
inspired
by
samba
Wiruję
w
dół
Karową,
by
wrócić
na
górę
Tamką
I
spin
down
Karowa,
to
come
back
up
Tamka
Przyglądam
się
nastolatkom,
kiedyś
wychodziły
rzadko
I
watch
teenagers,
they
used
to
go
out
rarely
Teraz
wpadły
w
miasta
bagno
i
kłamią
wciąż
swoim
matkom
Now
they've
fallen
into
the
city's
swamp
and
still
lie
to
their
mothers
Nagie
nogi
w
szpilkach,
ciekawe
co
na
to
tatko
Bare
legs
in
heels,
I
wonder
what
daddy
thinks
about
that
Przechodzę
na
czerwonym,
będzie
mandat
I
cross
on
red,
there
will
be
a
fine
Rano
będzie
słabo,
teraz
sram
na
to
It'll
be
rough
in
the
morning,
I
don't
give
a
shit
now
Prawda
jest
taka,
że
nie
wychodziłem
tak
dawno
The
truth
is,
I
haven't
gone
out
like
this
in
a
long
time
Wracam
na
Krakowskie
i
upadam,
już
sam
nie
wiem
na
co
I
go
back
to
Krakowskie
Przedmieście
and
fall,
I
don't
even
know
on
what
anymore
Słyszę
tylko
śmiech
tych
dziewczyn
głupich
i
grubych
jak
Grzegorz
Lato
I
only
hear
the
laughter
of
these
girls,
stupid
and
fat
like
Grzegorz
Lato
A
obok
w
Zakąskach
za
barem
się
pląsa
Pan
Roman
i
wtrąca
w
rozmowy
się
And
next
door
in
Zakąski,
Mr.
Roman
is
dancing
behind
the
bar
and
getting
into
conversations
A
obok
w
Kamieniach,
małżonków
wciąż
nie
ma
więc
całują
słomiane
wdowy
się
And
next
door
in
Kamienie,
the
spouses
are
still
missing,
so
the
straw
widows
are
kissing
A
obok,
tam
w
Bistro,
miłości
na
szybko
się
wiążą
i
milkną
gdy
nowy
dzień
And
next
door,
there
in
Bistro,
quick
loves
are
tied
and
fall
silent
when
a
new
day
comes
Trójkąt
warszawski
Warsaw
Triangle
Trójkąt
warszawski
Warsaw
Triangle
Dostać
w
pysk
w
Subway′u
na
Świętokrzyskiej
Getting
punched
in
the
face
at
Subway
on
Świętokrzyska
W
Warszawie
trzeba
być
atletą
to
przede
wszystkim
In
Warsaw,
you
have
to
be
an
athlete,
that's
the
main
thing
Rozmowy
z
tym
bramkarzem
kotletem
spełzły
na
niczym
Conversations
with
that
bouncer,
a
meathead,
came
to
nothing
Na
Karową
już
nie
wrócę
dziś
I
won't
be
going
back
to
Karowa
today
Co
za
policzek
What
a
slap
in
the
face
Wychodzę
na
ulicę
i
schodzę
znów
na
Powiśle
I
go
out
into
the
street
and
go
down
to
Powiśle
again
I
brodzę
po
krętej
drodze,
telefon
mi
głośno
piszczy
And
I
wade
along
the
winding
road,
my
phone
beeps
loudly
Cierpliwość
tracę
i
zdrowie,
bo
znowu
ta
ruda
pisze
I'm
losing
my
patience
and
health
because
that
redhead
is
texting
again
A
kiedy
znowu
mnie
dorwie,
znów
udam
że
jej
nie
słyszę
And
when
she
catches
me
again,
I'll
pretend
I
can't
hear
her
again
Idę
prosto
przed
siebie
i
mijam
BUW
I
walk
straight
ahead
and
pass
BUW
Mój
telefon
na
mnie
krzyczy,
ja
widzę
że
pisze
znów
My
phone
yells
at
me,
I
see
that
she's
writing
again
(Chyba)
Złapię
taksówkę,
wydałem
już
kilka
stów
(Probably)
I'll
catch
a
cab,
I've
already
spent
a
few
hundred
(Z
trzysta)
Wciąż
idę
dalej
i
czuję
już
Wisły
brud
(Three
hundred)
I
keep
walking
and
I
can
already
smell
the
Vistula's
filth
Szlugi,
mocz,
wóda
i
pot,
to
dziwny
smród
Cigarettes,
piss,
vodka
and
sweat,
it's
a
strange
stench
A
po
drugiej
stronie
Wisły
grasuje
już
inny
lud
And
on
the
other
side
of
the
Vistula,
a
different
kind
of
people
roam
Istny
cud,
my
tu
fit,
jogurty
i
pitny
miód
A
real
miracle,
here
we
are
fit,
yogurts
and
mead
A
tam
nikt
nie
oszukuję
się
wcale
i
tli
się
szlug
And
there
nobody's
kidding
themselves
and
a
cigarette
is
smoldering
Warszawa.
Rozdarta
grubą
kreską
Warsaw.
Torn
apart
by
a
thick
line
Zamykam
drzwi
taksówki
I
close
the
cab
door
Proszę
na
Mazowiecką
Please
take
me
to
Mazowiecka
Taksówkarz
ględzi
mi,
że
los
ma
kiepski
The
cab
driver
tells
me
his
fate
is
bad
Ale
ja
słyszę
śmiech
tych
głupich
i
grubych
jak
Tomaszewski
But
I
hear
the
laughter
of
those
stupid
and
fat
girls
like
Tomaszewski
A
obok
w
Zakąskach
za
barem
się
pląsa
Pan
Roman
i
wtrąca
w
rozmowy
się
And
next
door
in
Zakąski,
Mr.
Roman
is
dancing
behind
the
bar
and
getting
into
conversations
A
obok
w
Kamieniach,
małżonków
wciąż
nie
ma
więc
całują
słomiane
wdowy
się
And
next
door
in
Kamienie,
the
spouses
are
still
missing,
so
the
straw
widows
are
kissing
A
obok,
tam
w
Bistro,
miłości
na
szybko
się
wiążą
i
milkną
gdy
nowy
dzień
And
next
door,
there
in
Bistro,
quick
loves
are
tied
and
fall
silent
when
a
new
day
comes
Trójkąt
warszawski
Warsaw
Triangle
Trójkąt
warszawski
Warsaw
Triangle
Trójkąt
warszawski
Warsaw
Triangle
Trójkąt
bermudzki
Bermuda
Triangle
Dziewczyny
idą
tyłem,
a
przed
nimi
idą
sutki
The
girls
are
walking
backwards,
and
their
tits
are
walking
in
front
of
them
Chłopcy
zapominają
o
tym,
że
ich
żywot
krótki
jest
The
boys
forget
that
their
lives
are
short
Ernest
miał
rację,
zdejmij
rurki
Ernest
was
right,
take
off
those
skinny
jeans
Wpierw
napij
się
wódki,
cztery
złote
od
lufki
First,
drink
some
vodka,
four
zlotys
for
a
shot
Nie
dzwoń
do
przyjaciółki,
nie
pomoże
ci
już
dziś
Don't
call
your
friend,
she
won't
help
you
anymore
today
To
jest
dorosłość,
chciałaś
jej
od
podstawówki,
co?
This
is
adulthood,
you
wanted
it
since
elementary
school,
right?
Wolę
Zozole.
Olej
to
i
mnie
puknij,
no
chodź
I
prefer
Zozole.
Forget
about
it
and
fuck
me,
come
on
Mieszka
tuż
obok
więc
pójdę
na
Kredytową
z
nią
She
lives
right
next
door
so
I'll
go
to
Kredytowa
with
her
Jakiś
typ
się
na
nas
gapi,
ma
dość
wrogi
wzrok
Some
guy
is
staring
at
us,
he
has
a
pretty
hostile
look
Chciałbym
chwilę
pomilczeć,
ona
ma
słowotok
I'd
like
to
be
quiet
for
a
moment,
she's
got
a
diarrhea
of
the
mouth
Tamta
dziewczyna
ciągle
piszę,
Chryste,
po
co
to?
That
girl
keeps
texting,
Christ,
what
for?
Jestem
Piotr,
ale
mówią
na
mnie
Łotr
I'm
Piotr,
but
they
call
me
Rogue
Dosyć
długo
mam
ten
alias,
ale
nie
wiem
w
sumie
skąd
I've
had
this
alias
for
a
long
time,
but
I
don't
really
know
where
it
came
from
(Znajdziesz
go)
wszędzie
gdzie
zapach
perfum
i
szlugów
swąd
(You'll
find
him)
wherever
there's
the
scent
of
perfume
and
the
stench
of
cigarettes
A
w
dziewczęcych
sercach
wciąż
gasły
światła
i
psuł
się
prąd
And
in
girls'
hearts,
the
lights
kept
going
out
and
the
electricity
was
failing
(Fajnie
co?)
(Cool,
huh?)
To
mój
rozumowania
tok
That's
my
train
of
thought
Do
you
wanna
fuck?
Do
you
wanna
fuck?
Nie
mówię
tego
na
głos,
bo
to
zbyt
radykalny
krok
I
don't
say
it
out
loud
because
it's
too
radical
a
step
Możesz
wejść
na
chwilę,
ale
na
nic
nie
licz
You
can
come
in
for
a
while,
but
don't
count
on
anything
A
ja
zamierzam
się
zasiedzieć
jak
Michał
Listkiewicz
And
I
intend
to
stay
put
like
Michał
Listkiewicz
Jebać,
jebać
PZPN
Fuck,
fuck
PZPN
Jebać,
jebać
PZPN,
oh
Fuck,
fuck
PZPN,
oh
Jebać,
jebać
PZPN
Fuck,
fuck
PZPN
A
obok
w
Zakąskach
za
barem
się
pląsa
Pan
Roman
i
wtrąca
w
rozmowy
się
And
next
door
in
Zakąski,
Mr.
Roman
is
dancing
behind
the
bar
and
getting
into
conversations
A
obok
w
Kamieniach,
małżonków
wciąż
nie
ma
więc
całują
słomiane
wdowy
się
And
next
door
in
Kamienie,
the
spouses
are
still
missing,
so
the
straw
widows
are
kissing
A
obok,
tam
w
Bistro,
miłości
na
szybko
się
wiążą
i
milkną
gdy
nowy
dzień
And
next
door,
there
in
Bistro,
quick
loves
are
tied
and
fall
silent
when
a
new
day
comes
Trójkąt
warszawski
Warsaw
Triangle
Trójkąt
warszawski
Warsaw
Triangle
Inne
stoliki
nie
były
obsłużone,
ja
byłem
obsłużony
Other
tables
weren't
served,
I
was
served
Ja
byłem
obsłużony,
dla
mnie
była
każda
wódka
i
każda
potrawa
I
was
served,
for
me
there
was
every
vodka
and
every
dish
I
każda
muzyka
w
orkiestrze
And
every
music
in
the
orchestra
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Filip Szczesniak, Maciej Ruszecki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.