Taco Hemingway - Ślepe sumy - перевод текста песни на немецкий

Ślepe sumy - Taco Hemingwayперевод на немецкий




Ślepe sumy
Blinde Summen
Niniejsze wersy to spowiedź, nie byle donos
Diese Zeilen sind eine Beichte, nicht irgendeine Denunziation
Ty wiesz już o czym pewnie opowiem, bo byłeś obok
Du weißt sicher schon, wovon ich erzählen werde, denn du warst ja dabei
Otóż w zeszłej piosence dosłownie nie byłem sobą
Nun, im letzten Lied war ich buchstäblich nicht ich selbst
Do drinka mi coś dokręcił ponownie ten typek z brodą
Mir hat wieder dieser Typ mit dem Bart etwas in den Drink gemischt
Nie boję się umierać, lecz boję się być miernotą
Ich habe keine Angst zu sterben, aber ich habe Angst, ein Niemand zu sein
Znów śniłem że mam Bentleya, dwa Porsche i wille drogą
Ich träumte wieder, ich hätte einen Bentley, zwei Porsche und eine teure Villa
Nagrodę Grammy, dwa noble i Piłkę Złotą
Einen Grammy Award, zwei Nobelpreise und den Goldenen Ball
Markotne panie, napomknę, że liczbę mnogą
Betrübte Damen, ich erwähne, dass es die Pluralform ist
A ty nie zrozumiałeś, więc uwierz ty mi na słowo
Und du hast es nicht verstanden, also glaub mir aufs Wort
Pasażer, jak wspominałem, mi numer wycina zdrowo
Der Passagier, wie ich erwähnte, spielt mir übel mit
On czasem jak zwierzę, a czasem myśli jak robot
Manchmal ist er wie ein Tier, und manchmal denkt er wie ein Roboter
Odczuwam w nim fascynację, choć jest to przepis na kłopot
Ich spüre eine Faszination für ihn, obwohl es ein Rezept für Ärger ist
Lecz tym razem przesadził już z pigułką
Aber dieses Mal hat er es mit dieser Pille übertrieben
Co chciał osiągnąć - zostanie już łamigłówką
Was er erreichen wollte das bleibt ein Rätsel
Wybitnie trzeźwe spojrzenie oblał mi wódką
Meine bemerkenswert nüchterne Sichtweise hat er mit Wodka übergossen
Przysięgam, widzę stoika, gdy badam oczami lustro
Ich schwöre, ich sehe einen Stoiker, wenn ich meine Augen im Spiegel untersuche
Biały domek, czerwony dach...
Weißes Häuschen, rotes Dach...
"Tylko skąd ma sąsiad ten samochód?"
"Nur woher hat der Nachbar dieses Auto?"
Złoty labrador, zielony kwiat
Goldener Labrador, grüne Blume
"Jakiej wysokości śmieć ma dochód?"
"Wie hoch ist wohl das Einkommen dieses Dreckskerls?"
Szare niebo, beżowy fiat...
Grauer Himmel, beiger Fiat...
"Pewnie ukradł, tak jak reszta osób"
"Hat er sicher geklaut, so wie die anderen auch"
Ślepe sumy, ślepe sumy, wszędzie ślepe sumy
Blinde Summen, blinde Summen, überall blinde Summen
Szykuj trumnę, mam objawy tej pieniężnej dżumy
Bereite den Sarg vor, ich habe Symptome dieser Geldpest
Gdy ja i Maciej graliśmy za kafel pięćset
Als Maciej und ich für fünfhundert Kacheln spielten
Miewałem kafel na koncie lecz chciałem o kafel więcej
Hatte ich manchmal tausend auf dem Konto, wollte aber tausend mehr
Gdy zarobiłem ich dziesięć to chciałem już kafli pięćset
Als ich zehntausend verdiente, wollte ich schon fünfhunderttausend
A w ogóle to chcę wykręcać te liczby co Maff i Merced
Und überhaupt will ich die Zahlen erreichen wie Maff und Merced
Trochę głupio przemieniać rapy na cyfry
Es ist ein bisschen dumm, Rap in Zahlen zu verwandeln
Więc żeby nic nie zmarnować to miałem taki plan chytry
Also, um nichts zu verschwenden, hatte ich so einen schlauen Plan
Że primo - muszę oszczędzać, secundo - spłacić mam grzywny
Dass erstens ich sparen muss, zweitens meine Strafen bezahlen
Wyremontować kuchnię i stać się charytatywny
Die Küche renovieren und wohltätig werden
Co za banda dzikich bredni?
Was für eine Bande wilder Hirngespinste?
Fifi Owsiak, stówę nadał Wikipedii
Fifi Owsiak, hat Wikipedia hundert Złoty gespendet
Bym zapomniał, stówa dla mieściny w Kenii
Damit ich nicht vergesse, hundert für ein Städtchen in Kenia
Miał być spust hojności, wyszedł jeden lichy plemnik
Es sollte ein Erguss der Großzügigkeit sein, heraus kam ein einziges kümmerliches Spermium
Bo mnie pasażer odsuwa od rozdawania
Denn der Passagier hält mich vom Verteilen ab
Poucza mnie grosz do grosza, podpuszcza i mnie pogania
Er belehrt mich Pfennig für Pfennig, stachelt mich an und treibt mich an
Nie wiedzieć czemu wciąż słucham się tego drania
Ich weiß nicht warum, ich höre immer noch auf diesen Mistkerl
Starając się całym sercem by dukat mnie nie pochłaniał
Und versuche von ganzem Herzen, dass der Dukaten mich nicht verschlingt
Biały domek, czerwony dach...
Weißes Häuschen, rotes Dach...
"Tylko skąd ma sąsiad ten samochód?"
"Nur woher hat der Nachbar dieses Auto?"
Złoty labrador, zielony kwiat
Goldener Labrador, grüne Blume
"Jakiej wysokości śmieć ma dochód?"
"Wie hoch ist wohl das Einkommen dieses Dreckskerls?"
Szare niebo, beżowy fiat...
Grauer Himmel, beiger Fiat...
"Pewnie ukradł, tak jak reszta osób"
"Hat er sicher geklaut, so wie die anderen auch"
Ślepe sumy, ślepe sumy, wszędzie ślepe sumy
Blinde Summen, blinde Summen, überall blinde Summen
Szykuj trumnę, mam objawy tej pieniężnej dżumy
Bereite den Sarg vor, ich habe Symptome dieser Geldpest
Już miesiąc jestem w marmurowym letnisku
Schon einen Monat bin ich im marmornen Sommerhaus
Szukam tekstów na LP, piszę sobie o wszystkim:
Ich suche Texte für die LP, schreibe über alles Mögliche:
O zakochaniu i seksie, trochę o nocnej scysji
Über Verliebtsein und Sex, ein bisschen über nächtliche Streitereien
O draniu, lateksie, słabym barmanie i mocnym whisky
Über einen Mistkerl, Latex, einen schlechten Barkeeper und starken Whisky
O czasie i przemijaniu i wizji apokalipsy
Über Zeit und Vergänglichkeit und die Vision der Apokalypse
Mówię to panom, paniom lecz ganią "Na Boga, idź z tym!"
Ich sage das den Herren, den Damen, doch sie tadeln: "Um Gottes willen, geh damit!"
To moje zdanie, nie zsyłaj Taco na czystki
Das ist meine Meinung, schickt Taco nicht zu den Säuberungen
Lecz nie mów o swoim Bogu
Aber sprich nicht von deinem Gott
Twój zbawca dawno nas wykpił
Dein Erlöser hat uns längst verspottet
Czarną barwą paszkwil na technologię
Mit schwarzer Tinte ein Pasquill auf die Technologie
Na "Wosku" cię wynudziłem zwrotkami o biodrach kobiet
Auf "Wosk" habe ich dich mit Strophen über Frauenhüften gelangweilt
I mi nie powiesz, że nie jest dziwny ten człowiek
Und du wirst mir nicht sagen, dass dieser Mensch nicht seltsam ist
Co pisze o prawie wszystkim lecz prawie nigdy o sobie
Der über fast alles schreibt, aber fast nie über sich selbst
Pisali fani bo chcieli mnie znać prywatnie
Fans schrieben, weil sie mich privat kennenlernen wollten
Interesują te fakty ich, chcieliby znać biografię
Diese Fakten interessieren sie, sie möchten die Biografie kennen
Lecz fakty nudne, trudno już, chcecie no to je sprawdźcie
Aber Fakten sind langweilig, was soll's, wenn ihr wollt, dann prüft sie nach
Bo macha do mnie pasażer, już czas jest na terapię
Denn der Passagier winkt mir zu, es ist Zeit für meine Therapie
(Terapię, na terapię)
(Therapie, für meine Therapie)





Авторы: Filip Szczesniak, Maciej Ruszecki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.