Tahsan - Priyo Oshukh - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Tahsan - Priyo Oshukh




Priyo Oshukh
My Sweet Illness
আনমনে রাতের নিযুত তারায়
In the countless stars of a dreamy night,
অদেখা এক মুখ এঁকে যায়
I sketch an unseen face.
আনমনে রাতের নিযুত তারায়
In the countless stars of a dreamy night,
অদেখা এক মুখ এঁকে যায়
I sketch an unseen face.
একা আছি তবু নিঃসঙ্গ নই
I'm alone, but not lonely
চোখ বুজে তার সাথে কথা হয়
With my eyes closed, I talk to her.
কত কাল ধরে যেন পরিচয়
We've known each other for ages,
ভাবতেই ভালোবাসি
I love to think about it.
এই তো বেশ আছি
This is how I like it,
না দেখেও কাছাকাছি
Close, yet unseen.
এভাবেই জীবন চলুক
May life continue this way,
সে আমার প্রিয় অসুখ
She's my sweet illness.
হলে হবো একঘরে
I would become a recluse,
তার সাথে অন্তরে
With her in my heart,
অন্তর কথা বলুক
Our hearts talking.
সে আমার প্রিয় অসুখ
She's my sweet illness.
হয়তো এই শহরে
Perhaps in this city,
কতদিন আর কত বার
How long and how many times?
বুঝতে পারি নি
I've failed to understand.
পাশ কেটে গেছি তাই
So I've avoided it,
পুড়েছি একই রোদে ঘোর বরষায়
Burning under the same sun, in the pouring rain.
ভিজেছি আলাদা হয়ে চেনা রাস্তায়
Soaking wet, separated, on familiar streets.
পুড়েছি একই রোদে ঘোর বরষায়
Burning under the same sun, in the pouring rain.
ভিজেছি আলাদা হয়ে চেনা রাস্তায়
Soaking wet, separated, on familiar streets.
কবে হবে তার সাথে জানাশোনা
When will I get to meet her?
মনে চলে সুখ - সুখ দোটানা
My mind is filled with happiness and doubt.
আশেপাশেই বুঝি তার আনাগোনা
I sense her presence nearby,
ভাবতেই ভালোবাসি
I love to think about it.
এইতো বেশ আছি
This is how I like it,
না দেখেও কাছাকাছি
Close, yet unseen.
এভাবেই জীবন চলুক
May life continue this way,
সে আমার প্রিয় অসুখ
She's my sweet illness.
হলে হবো একঘরে
I would become a recluse,
তার সাথে অন্তরে
With her in my heart,
অন্তর কথা বলুক
Our hearts talking.
সে আমার প্রিয় অসুখ
She's my sweet illness.
আনমনে রাতের নিযুত তারায়
In the countless stars of a dreamy night,
অদেখা এক মুখ এঁকে যায়
I sketch an unseen face.
আনমনে রাতের নিযুত তারায়
In the countless stars of a dreamy night,
অদেখা এক মুখ এঁকে যায়
I sketch an unseen face.
একা আছি তবু নিঃসঙ্গ নই
I'm alone, but not lonely
চোখ বুজে তার সাথে কথা হয়
With my eyes closed, I talk to her.
কত কাল ধরে যেন পরিচয়
We've known each other for ages,
ভাবতেই ভালোবাসি
I love to think about it.
এই তো বেশ আছি
This is how I like it,
না দেখেও কাছাকাছি
Close, yet unseen.
এভাবেই জীবন চলুক
May life continue this way,
সে আমার প্রিয় অসুখ
She's my sweet illness.
নাগরিক ক্লান্তিতে
Amidst the city's weary plight,
সাদা মাটা শান্তিতে
In peaceful fields of white,
তার কাছে মন পড়ে থাকুক
May my heart reside with her.
সে আমার প্রিয় অসুখ
She's my sweet illness.
এই তো বেশ আছি
This is how I like it,
না দেখেও কাছাকাছি
Close, yet unseen.
এভাবেই জীবন চলুক
May life continue this way,
সে আমার প্রিয় অসুখ
She's my sweet illness.
হলে হবো একঘরে
I would become a recluse,
তার সাথে অন্তরে
With her in my heart,
অন্তর কথা বলুক
Our hearts talking.
সে আমার প্রিয় অসুখ
She's my sweet illness.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.