Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Menen enkä meinaa
Ich gehe und überlege nicht lange
Maailman
rantoja
kulkeissaan
Wenn
man
die
Ufer
der
Welt
entlanggeht,
Meinata
ei
saisi
milloinkaan
sollte
man
niemals
lange
überlegen.
Meinaten
meneminen
mietteeks
jää
Überlegendes
Gehen
bleibt
nur
ein
Gedanke,
Miete
ei
mieltä
voi
lämmittää
ein
Gedanke
kann
das
Herz
nicht
erwärmen.
Elämäni
ohjeeks
jo
mammalta
sain
Schon
von
meiner
Mutter
bekam
ich
die
Lebensweisheit,
Lauseeni
mi
seuraa
matkallain
mein
folgender
Satz
begleitet
mich
auf
meinem
Weg,
Ja
nytkin
se
kaikuu
lauluistain
und
auch
jetzt
klingt
er
in
meinen
Liedern
wider:
"Paras
on
kun
menet
etkä
meinaa"
"Am
besten
ist
es,
wenn
du
gehst
und
nicht
lange
überlegst."
Tyttökin
oli
mulla
hetken
vaan
Ein
Mädchen
hatte
ich
auch
nur
für
kurze
Zeit,
Häntä
en
unhoita
milloinkaan
sie
werde
ich
niemals
vergessen.
Kevät
oli
kaunis
ja
kukkia
maas
Der
Frühling
war
schön
und
Blumen
auf
der
Erde,
Kulkurinkaihot
ne
nousivat
taas
die
Sehnsüchte
des
Wanderers
stiegen
wieder
auf.
Heilani
huokasi:
"poltetta
vaan
Meine
Liebste
seufzte:
"Nur
Glut
Kulkija
tuntee
suonissaan"
fühlt
ein
Wanderer
in
seinen
Adern."
Oi
miten
rintaani
riipaisikaan
Oh,
wie
das
mein
Herz
zerriss,
"Paras
että
menet
etkä
meinaa"
"Am
besten
ist
es,
dass
du
gehst
und
nicht
lange
überlegst."
Rakennuksen
monttua
työkseni
tein
Ich
arbeitete
an
einer
Baugrube,
Laiskasti
lapiota
maahan
vein
träge
stieß
ich
die
Schaufel
in
die
Erde.
Kurkien
lentoa
hetkeks
vaan
Den
Flug
der
Kraniche
nur
für
einen
Moment
Istahdin
lankulle
katselemaan
setzte
ich
mich
auf
eine
Planke,
um
ihn
zu
betrachten.
Laiskurin
tittelin
siitä
mä
sain
Den
Titel
eines
Faulpelzes
bekam
ich
dafür,
Lopputili
laiha
nyt
kourassain
der
magere
Lohn
war
nun
in
meiner
Hand.
Mestarin
neuvoa
kuulla
sain
Den
Rat
des
Meisters
musste
ich
mir
anhören:
"Paras
on
kun
menet
etkä
meinaa"
"Am
besten
ist
es,
wenn
du
gehst
und
nicht
lange
überlegst."
Junassakin
meinasin
matkustaa
Im
Zug
wollte
ich
auch
reisen,
Penkillä
hetkisen
torkahtaa
auf
der
Bank
ein
wenig
einnicken.
Junailija
herätteli
lippunne
hei
Der
Schaffner
weckte
mich:
"Ihre
Fahrkarte,
bitte!"
No
kulkurin
tikettiä
löytynyt
ei
Nun,
ein
Ticket
für
den
Wanderer
fand
sich
nicht.
Junaherra
tuumi:
"jo
ihme
se
ois"
Der
Zugführer
meinte:
"Das
wäre
ja
ein
Wunder."
Vauhdissa
lensin
mä
vaunusta
pois
In
voller
Fahrt
flog
ich
aus
dem
Waggon.
Istuma
kohdassa
tunsin
mä
vaan
An
meiner
Sitzfläche
spürte
ich
nur,
Nyt
mä
kyllä
menen
enkä
meinaa
jetzt
gehe
ich
wirklich
und
überlege
nicht
lange.
Meinasin
myöskin
laulun
tään
Ich
hatte
auch
vor,
dieses
Lied
Laulella
pikkusen
pidempään
ein
bisschen
länger
zu
singen.
Mut
kuulijat
kuitenkin
huokaa
voi
Aber
die
Zuhörer
können
doch
seufzen,
Lauluni
murhetta
mustaa
soi
mein
Lied
klingt
nach
schwarzer
Trauer.
Parempi
kai
jälleen
se
olla
vois
Vielleicht
wäre
es
wieder
besser,
Jos
lauluni
kanssa
mä
kuljen
pois
wenn
ich
mit
meinem
Lied
weiterziehe,
Taivalta
pitkää
tallaamaan
um
den
langen
Weg
zu
beschreiten.
Ja
nyt
mä
sitten
menen
enkä
meinaa
Und
jetzt
gehe
ich
und
überlege
nicht
lange.
Ja
nyt
mä
sitten
menen
enkä
meinaa
Und
jetzt
gehe
ich
und
überlege
nicht
lange.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Heikki Saari, Tapio Rautavaara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.