Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jadę
na
Służew
metrem
Ich
fahre
mit
der
U-Bahn
nach
Służew
Może
kiedyś
odważę
się
na
więcej
Vielleicht
traue
ich
mich
eines
Tages
mehr
Póki
co
okupuje
przy
drzwiach
miejsce
Vorerst
besetze
ich
den
Platz
bei
der
Tür
Patrząc
w
podłogę
się
wzrokiem
jak
w
bezkres
Blicke
auf
den
Boden,
der
Blick
wie
ins
Unendliche
Uśmiechnięty,
spokojny,
nie
szukam
iskry
do
rozpętania
wojny
Lächelnd,
ruhig,
ich
suche
keinen
Funken,
um
einen
Krieg
zu
entfachen
Zaczepka,
pretekst
do
obicia
mordy
Eine
Provokation,
ein
Vorwand
für
eine
Tracht
Prügel
Na
głowie
mam
kaptur,
na
blokach
wiszą
bomby
Auf
dem
Kopf
habe
ich
eine
Kapuze,
an
den
Blocks
hängen
Graffiti-Bomben
Szybkim
krokiem
wysiadam
stację
wcześniej
Mit
schnellem
Schritt
steige
ich
eine
Station
früher
aus
Nie
chcę
spotkać
kocha
jak
miasto
we
śnie
Ich
will
niemanden
treffen,
wie
die
Stadt
im
Traum
Słuchawki
w
uszach
i
zarzucam
na
pętlę
Kopfhörer
in
den
Ohren
und
ich
lege
in
Dauerschleife
auf
Powinna,
granice,
spacer,
więcej
Sie
sollte,
Grenzen,
Spaziergang,
mehr
Zimna
jesienna
noc,
uszło
ciepło
Kalte
Herbstnacht,
die
Wärme
ist
entwichen
Książę
czeka,
jak
wróci
to
nieprędko
Der
Prinz
wartet,
wenn
er
zurückkommt,
dann
nicht
so
bald
Słoneczne
lato
którego
nie
kupisz
pengą
Sonniger
Sommer,
den
du
nicht
für
Geld
kaufen
kannst
Czerwone
światło
zatrzymuje
mnie
przed
jezdnią
Rotes
Licht
hält
mich
vor
der
Fahrbahn
an
Musiałem
z
domu
wyjść
na
spacer
Ich
musste
aus
dem
Haus
gehen
für
einen
Spaziergang
W
głowie
ułożyć
setki
myśli
Um
im
Kopf
hunderte
Gedanken
zu
ordnen
Spojrzeć
na
problem
inaczej
Um
das
Problem
anders
zu
betrachten
Nie
dać
koszmarom
się
ziścić
Um
die
Albträume
nicht
wahr
werden
zu
lassen
Musiałem
z
domu
wyjść
na
spacer
Ich
musste
aus
dem
Haus
gehen
für
einen
Spaziergang
W
głowie
ułożyć
setki
myśli
Um
im
Kopf
hunderte
Gedanken
zu
ordnen
Spojrzeć
na
problem
inaczej
Um
das
Problem
anders
zu
betrachten
Nie
dać
koszmarom
się
ziścić
Um
die
Albträume
nicht
wahr
werden
zu
lassen
Idę
Poniatowskim
z
buta
Ich
gehe
zu
Fuß
über
die
Poniatowski-Brücke
Wracam
na
Saską
gdzie
zgrana
moja
grupa
Ich
kehre
zurück
nach
Saska
Kępa,
wo
meine
eingespielte
Gruppe
ist
Gdzie
strzelam
bramki,
trenuję
dwutakt
Wo
ich
Tore
schieße,
den
Korbleger
trainiere
Jointów
nie
palę,
ale
mam
dobrego
bucha
Joints
rauche
ich
nicht,
aber
ich
nehme
einen
guten
Zug
Nie
pije
wódki
ale
wiesz
taka
branża
Ich
trinke
keinen
Wodka,
aber
du
weißt
ja,
so
ist
die
Branche
Gram
koncerty
nie
na
stypach
a
melanżach
Ich
spiele
Konzerte
nicht
auf
Leichenschmäusen,
sondern
auf
Partys
Czasami
trzeba
i
Mateusz
święta
racja
Manchmal
muss
es
sein,
und
Mateusz
hat
völlig
recht
Poznasz
człowieka
jak
na
stół
poleci
flaszka
Du
lernst
einen
Menschen
kennen,
wenn
eine
Flasche
auf
den
Tisch
kommt
Bonus
dorósł,
teraz
ja
wkurwiony
dzieciak
Bonus
ist
erwachsen
geworden,
jetzt
bin
ich
das
angepisste
Kind
Skopany
przez
świat
nie
mam
zamiaru
krzyczeć
Vom
Leben
getreten,
habe
ich
nicht
vor
zu
schreien
Ciągle
do
przodu
choć
na
starych
śmieciach
Immer
vorwärts,
obwohl
im
alten
Revier
Ciągle
do
przodu
żeby
lepsze
było
życie
Immer
vorwärts,
damit
das
Leben
besser
wird
Pod
blokiem
siadam
zmęczony
marszem
Unter
dem
Block
setze
ich
mich,
müde
vom
Marsch
Rzucam
kamieniem
burząc
jeziora
tafle
Ich
werfe
einen
Stein
und
störe
die
Oberfläche
des
Sees
Patrzę
w
niebo
ciekawe
czy
ją
znajdę
Ich
schaue
in
den
Himmel,
neugierig,
ob
ich
sie
finden
werde
Gwiazdę,
chcę
zobaczyć
zanim
zasnę
Einen
Stern,
ich
will
ihn
sehen,
bevor
ich
einschlafe
Musiałem
z
domu
wyjść
na
spacer
Ich
musste
aus
dem
Haus
gehen
für
einen
Spaziergang
W
głowie
ułożyć
setki
myśli
Um
im
Kopf
hunderte
Gedanken
zu
ordnen
Spojrzeć
na
problem
inaczej
Um
das
Problem
anders
zu
betrachten
Nie
dać
koszmarom
się
ziścić
Um
die
Albträume
nicht
wahr
werden
zu
lassen
Musiałem
z
domu
wyjść
na
spacer
Ich
musste
aus
dem
Haus
gehen
für
einen
Spaziergang
W
głowie
ułożyć
setki
myśli
Um
im
Kopf
hunderte
Gedanken
zu
ordnen
Spojrzeć
na
problem
inaczej
Um
das
Problem
anders
zu
betrachten
Nie
dać
koszmarom
się
ziścić
Um
die
Albträume
nicht
wahr
werden
zu
lassen
Musiałem
z
domu
wyjść
na
spacer
Ich
musste
aus
dem
Haus
gehen
für
einen
Spaziergang
W
głowie
ułożyć
setki
myśli
Um
im
Kopf
hunderte
Gedanken
zu
ordnen
Spojrzeć
na
problem
inaczej
Um
das
Problem
anders
zu
betrachten
Nie
dać
koszmarom
się
ziścić
Um
die
Albträume
nicht
wahr
werden
zu
lassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Faded Dollars, Teabe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.