Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eterno ritornello (Te Vojo Ben)
Ewige Weise (Ich mag dich sehr)
Guardè
quela
copieta
che
camina
Schau
dir
dieses
Pärchen
an,
wie
sie
gehen,
Prendendose
le
man
come
do
fioi,
Händchen
haltend
wie
zwei
Kinder,
Zerchemo
de
capir
quel
che
i
combina,
Versuchen
wir
zu
verstehen,
was
sie
vorhaben,
Za
poco
i
se
cura
de
noi.
Sie
kümmern
sich
kaum
um
uns.
Se
se
podessi
andar
senza
esser
visti
Wenn
man
hingehen
könnte,
ohne
gesehen
zu
werden,
Vizin
de
lori
e
a
veder
cos'
che
i
fà,
In
ihre
Nähe,
um
zu
sehen,
was
sie
tun,
Se
podaria
pensar
che
no
ghe
esisti
Könnte
man
denken,
dass
es
sie
nicht
gibt,
Che
poche
parole,
ste
qua:
Nur
diese
wenigen
Worte:
Te
me
vol
ben?
Magst
du
mich?
Te
voio
tanto
ben!
Ich
mag
dich
sehr!
Ma
quanto,
quanto?
Aber
wie
sehr,
wie
sehr?
Tanto,
tanto,
tanto!
Sehr,
sehr,
sehr!
Sto
ritornel
Diese
Weise,
Antico
e
sempre
bel
Alt
und
immer
schön,
El
xe
un
incanto:
Sie
ist
ein
Zauber:
Te
voio
tanto
ben!
Ich
mag
dich
sehr!
In
cine,
per
strada,
sul
tram
Im
Kino,
auf
der
Straße,
in
der
Straßenbahn
O
pozadi
sul
muro,
Oder
an
die
Wand
gelehnt,
Se
disi
coi
oci
nei
oci,
Sagt
man
sich
mit
den
Augen
in
den
Augen,
Col
ciaro
e
col
scuro:
Bei
Hell
und
Dunkel:
Te
me
vol
ben?
Magst
du
mich?
Te
voio
tanto
ben!
Ich
mag
dich
sehr!
Su,
dime
ancora.
Sag
es
mir
noch
einmal.
Te
voio
tanto
ben!
Ich
mag
dich
sehr!
In
cine,
per
strada,
sul
tram
Im
Kino,
auf
der
Straße,
in
der
Straßenbahn
O
pozadi
sul
muro,
Oder
an
die
Wand
gelehnt,
Se
disi
coi
oci
nei
oci,
Sagt
man
sich
mit
den
Augen
in
den
Augen,
Col
ciaro
e
col
scuro:
Bei
Hell
und
Dunkel:
Te
me
vol
ben?
Magst
du
mich?
Te
voio
tanto
ben!
Ich
mag
dich
sehr!
Su,
dime
ancora.
Sag
es
mir
noch
einmal.
Te
voio
tanto
ben!
Ich
mag
dich
sehr!
Te
voio
tanto
ben!
Ich
mag
dich
sehr!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruno Bidoli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.