Capital[e] - Telegramперевод на английский
Quand
le
brouillard
s'étend
au-delà
de
l'écrin
When
the
fog
spreads
beyond
the
setting
Des
histoires
ténébreuses
de
notre
capitale
Dark
stories
of
our
capital
Le
mal
devient
tentant
après
les
derniers
trains
Evil
becomes
tempting
after
the
last
trains
Jusqu'au
petit
matin
de
nos
prisons
mentales
Until
the
early
morning
of
our
mental
prisons
Alors
on
traîne
nos
états
d'âme
So
we
drag
our
states
of
soul,
my
dear
Alors
on
traîne
nos
états
d'âme
So
we
drag
our
states
of
soul,
my
dear
La
nuit
la
nuit
la
nuit
The
night,
the
night,
the
night
On
gravite
vite
parmi
la
cohorte
We
quickly
gravitate
among
the
cohort
Ciel
grave
murs
gras
la
nuit
nous
emporte
Serious
sky,
greasy
walls,
the
night
carries
us
away
La
nuit
le
ciel
s'éteint
pris
dans
le
sale
étau
The
night,
the
sky
fades,
caught
in
the
harsh
vice
Des
ruelles
capiteuses
de
notre
capitale
Of
the
winding
streets
of
our
capital
Les
murs
les
murs
les
murs
The
walls,
the
walls,
the
walls
Les
murs
capitonnés
de
tristes
chapiteaux
The
padded
walls
of
sad
big
tops
Laissent
entrevoir
des
fleurs
dépourvues
de
pétales
Let
glimpse
flowers
devoid
of
petals
Les
lobes
épongent
les
ombres
affalées
The
lobes
soak
up
the
fallen
shadows
Dans
les
dédales
d'un
faubourg
affamé
In
the
labyrinths
of
a
hungry
suburb
Fanés
jusqu'au
matin
la
rosée
Faded
until
morning,
the
dew
Nous
pousse
à
fleurir
mais
rien
n'y
fait
Pushes
us
to
bloom,
but
it
doesn't
work
Alors
on
traîne
nos
états
d'âme
So
we
drag
our
states
of
soul,
my
dear
Dans
les
dédales
de
notre
capitale
In
the
labyrinths
of
our
capital
Alors
on
traîne
nos
états
d'âme
So
we
drag
our
states
of
soul,
my
dear
Et
on
explore
les
bas-fonds
de
Paname
And
we
explore
the
slums
of
Paname
Et
on
explore
les
bas-fonds
de
Paname
And
we
explore
the
slums
of
Paname
Et
on
explore
les
bas-fonds
de
Paname
And
we
explore
the
slums
of
Paname
Et
on
explore
les
bas-fonds
de
Paname
And
we
explore
the
slums
of
Paname
Alors
on
traîne
alors
on
traîne
So
we
drag,
so
we
drag
Alors
on
traîne
alors
on
traîne
So
we
drag,
so
we
drag
Alors
on
traîne
alors
on
traîne
So
we
drag,
so
we
drag
Et
le
souffle
vascille
And
the
breath
falters
Le
cœur
aux
lèvres
et
la
tête
à
l'exil
Heart
to
lips
and
head
to
exile
Les
heures
passent
et
nos
pas
s'éparpillent
The
hours
pass
and
our
steps
scatter
Loin
de
ce
péril
Far
from
this
peril
Alors
on
traîne
alors
on
traîne
So
we
drag,
so
we
drag
Et
nous
cassons
les
cloisons
And
we
break
down
the
partitions
Nous
mouillons
les
songes
We
wet
the
dreams
Quand
vient
l'heure
de
la
mousson
When
the
hour
of
the
monsoon
comes
Nous
poussons
libres
et
tremblants
We
push
free
and
trembling
Sous
l'écho
de
ce
frisson
Under
the
echo
of
this
thrill
Alors
on
traîne
alors
on
traîne
So
we
drag,
so
we
drag
Et
nous
traçons
des
sillons
And
we
trace
furrows
Nous
remettons
de
l'air
au
fond
de
nos
pulsions
We
put
air
back
into
the
depths
of
our
impulses
Et
nous
errons
vers
la
prochaine
éclosion
And
we
wander
towards
the
next
blossoming
Alors
on
traîne
au
fond
de
nos
pulsions
So
we
drag
in
the
depths
of
our
impulses
Au
fond
de
nos
pulsions
In
the
depths
of
our
impulses
Et
nous
errons
And
we
wander
Au
fond
de
nos
pulsions
In
the
depths
of
our
impulses
Vers
la
prochaine
éclosion
Towards
the
next
blossoming
Alors
on
traîne
nos
états
d'âme
So
we
drag
our
states
of
soul,
my
dear
Dans
les
dédales
de
notre
capitale
In
the
labyrinths
of
our
capital
Alors
on
traîne
nos
états
d'âme
So
we
drag
our
states
of
soul,
my
dear
Et
on
explore
les
bas-fonds
de
Paname
And
we
explore
the
slums
of
Paname
Et
on
explore
les
bas-fonds
de
Paname
And
we
explore
the
slums
of
Paname
Alors
on
traîne
So
we
drag
Alors
on
traîne
So
we
drag
Оцените перевод
1 La nuit
2 Milonga
3 Septembre
4 La chanson de Prévert
5 Route 666
6 Les sirènes
7 Capital[e]
8 La mutation
9 Global Fantasy
10 Ma galaxie
11 Terre minée
12 À la mémoire de nos vaincus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.