Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hello
Motherfuckers!
Hallo
Motherfuckers!
Internacjonalny
kawałek
na
melanż,
na
melanż.
Internationales
Stück
für
den
Suff,
für
den
Suff.
Nie
nadaje
sie
do
słuchania
na
trzeźwo.
Nicht
geeignet
für
nüchternes
Hören.
Ludzie
pytali
mnie
kiedy
znowu
będę
bezczelny
Leute
fragten
mich,
wann
ich
wieder
frech
werde
Oświęcę
cię,
ale
najpierw
lufeczkę
strzelmy
Ich
opfere
dich,
aber
lass
uns
erst
die
Flasche
leer
machen
Ciepła
i
rzadka
Warm
und
dünn
Ale
bez
niej
już
jakoś
nie
klei
się
gadka
Aber
ohne
klebt
das
Gerede
nicht
zusammen
Przyznaj
ten
dzień
wyróżnia
się
rebeliancką
treścią
Gib
zu,
dieser
Tag
sticht
mit
rebellischem
Inhalt
hervor
Kopnąłbyś
szefa
w
żebra,
chętnie
nawrzucał
teściom
Du
würdest
dem
Chef
in
die
Rippen
treten,
den
Schwiegereltern
was
erzählen
Każdemu
kto
każe
ci
coś
zaśmiał
się
w
twarz
Jeden,
der
dir
was
befiehlt,
lachst
du
ins
Gesicht
Mam
ciężki
charakter?
Udowodnij
i
go
zważ
Habe
ich
einen
schweren
Charakter?
Beweis
es
und
wieg
ihn
Bo
dość
masz
biernego
patrzenia
na
zegarek
Denn
du
hast
genug
davon,
passiv
auf
die
Uhr
zu
starren
I
czekania,
aż
odbicie
w
lustrze
zastąpi
twój
stary
Und
zu
warten,
bis
dein
Spiegelbild
deinen
Alten
ersetzt
A-a-a,
tak
nie
stanie
się
ze
mną,
zuchu
A-a-a,
so
wird
es
nicht
mit
mir
passieren,
Kumpel
Kto
pierwszy
do
nocnego,
zażyjmy
trochę
ruchu
Wer
geht
als
Erster
in
den
Nachtclub?
Lass
uns
Bewegung
kriegen
Odlewamy
trunki
do
szklanek
Wir
kippen
Drinks
in
Gläser
Olewamy
trudny
poranek
Wir
ignorieren
den
schweren
Morgen
Szukamy
schludnych
kochanek
Wir
suchen
gepflegte
Liebschaften
Jesteśmy
pytani
- jak
to?!
Man
fragt
uns
– wie
bitte?!
Czy
aby
nie
czas
wcisnąć
stop?
Ist
es
nicht
Zeit,
auf
Stop
zu
drücken?
Jak
to,
wy
robicie
to
wszystko?
Wie,
ihr
macht
das
alles?
Polewamy
trunki
do
szklanek
Wir
schütten
Drinks
in
Gläser
Olewamy
trudny
poranek
Wir
ignorieren
den
schweren
Morgen
Szukamy
schludnych
kochanek
Wir
suchen
gepflegte
Liebschaften
Jesteśmy
pytani
- jak
to?!
Man
fragt
uns
– wie
bitte?!
Czy
aby
nie
czas
wcisnąć
s...
Ist
es
nicht
Zeit,
auf
S...
zu
drücken?
Jak
to,
wy
robicie
to
wszystko?
Wie,
ihr
macht
das
alles?
One
mnie
wykończą,
nie,
nie
postawię
ci
drinka
Die
machen
mich
fertig,
nein,
ich
stell
dir
keinen
Drink
hin
Wolę
sponsorować
wymianę
tych
rajstop
na
parę
pończoch
Ich
sponser
lieber
den
Tausch
dieser
Strumpfhosen
gegen
ein
Paar
Nylonstrümpfe
Inna
o
swoim
chłopie
nawija
mi
historie
łzawą
Eine
andere
erzählt
mir
eine
weinerliche
Geschichte
über
ihren
Typen
Ja
jestem
tak
wcięty
ze
lewe
oko
ucieka
mi
w
prawo
Ich
bin
so
zugedröhnt,
dass
mein
linkes
Auge
nach
rechts
rutscht
Mógłbym
już
leżeć
obok
żony
z
kompresem
na
czole
Ich
könnte
schon
neben
meiner
Frau
liegen
mit
einer
Kompresse
auf
der
Stirn
Lecz
tak
się
składa,
że
takie
farmazony
nie
wolę
Aber
so
steht’s,
solche
Fantasien
mag
ich
nicht
Sprawdzić
dziś
granice
smaku
przez
spożycie
Heute
die
Geschmacksgrenzen
durch
Konsum
testen
Bo
jak
Dr
House
kocham
nienawidzić
życie
Denn
wie
Dr.
House
hasse
ich
es,
das
Leben
zu
lieben
To
był
tydzień
nieśmiesznych
żartów,
różowych
neonów
Das
war
eine
Woche
unlustiger
Witze,
pinker
Neonlichter
Wiec
przekraczam
linię
startu
i
wybiegam
z
domu
Also
überquer
ich
die
Startlinie
und
renn
aus
dem
Haus
Na
jaka
metę
trafię?
Tego
nie
wiem,
chcesz
to
mi
pomóż
An
welches
Ziel
ich
treffe?
Weiß
nicht,
hilf
mir
Zamierzam
dziś
spuścić
i
na
pewno
nie
z
tonu
Heute
geb
ich
alles
und
zwar
nicht
halbherzig
Te
inne
syntetyczne
bity
zwykle
grzechem
są
Diese
anderen
synthetischen
Beats
sind
meist
eine
Sünde
Zagrałem
taki
dopiero
kiedy
dostałem
klawisz,
na
którym
grali
Depeche
Mode
Ich
spielte
erst
so
einen,
als
ich
ein
Keyboard
bekam,
auf
dem
Depeche
Mode
spielten
Głowę
miej
twardą,
w
busie
nie
śpij
bo
cię
okradną
Halt
deinen
Kopf
fest,
penn
nicht
im
Bus,
sonst
wirst
du
beklaut
Nie
wszczynaj
awantur
z
ochroną,
raczej
powiedz
im
"pardon"
Mach
keinen
Ärger
mit
dem
Security,
sag
lieber
"pardon"
Dwie
imprezy
równocześnie?
Nie,
to
nie
błąd
Zwei
Partys
gleichzeitig?
Nein,
kein
Fehler
Tu
jest
jedna,
druga
odbywa
się
w
moim
żołądku
Hier
ist
eine,
die
andere
findet
in
meinem
Magen
statt
Pokażę
ci
trik
- weź
czarną
szmatę,
posprzątaj
nią
stoły
Ich
zeig
dir
einen
Trick
– nimm
ein
schwarzes
Tuch,
wisch
die
Tische
ab
To
nie
przypasuje
tym
typom,
którzy
wokół
nich
siedzą
Das
passt
den
Typen
nicht,
die
davor
sitzen
Ale
szmata
się
wybieli
na
wysoki
połysk
Aber
das
Tuch
wird
hochglanzweiß
Co
do
mnie
wciągam
nosem
tylko
zapach
kobiet
Ich
zieh
nur
den
Duft
von
Frauen
ein
Dobra
idziemy,
ty
czy
ty?
Chodźcie
obie
Okay,
gehen
wir,
du
oder
du?
Kommt
beide
I
pół
biedy,
kiedy
domofony
pytają
cię
o
kod,
a
ty
nie
pamiętasz
Und
halb
so
schlimm,
wenn
die
Gegensprechanlage
nach
dem
Code
fragt
und
du
ihn
vergessen
hast
Gorzej
jak
mylisz
blok,
Willie
Fogg,
okrążył
glob
Schlimmer,
wenn
du
das
Haus
verwechselst,
Willie
Fogg
umrundete
den
Globus
Ja
tylko
chcę
na
niego
nie
upaść,
ok?
Ich
will
nur
nicht
drauf
fallen,
okay?
Zapinam
narty,
śmigam
na
stok,
gdzie
mój
nocny
wyciąg?
N36,
hop
hop,
Schnall
die
Ski
an,
ab
auf
die
Piste,
wo
ist
mein
Nachtlift?
N36,
hop
hop,
Hop
hop,
N36
Mokotów
- to
już
czas
jechać
stąd.
Hop
hop,
N36
Mokotów
– Zeit,
hier
abzuhauen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Piotr Andrzej Szmidt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.