Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plac Zbawiciela Cz.1.
Plac Zbawiciela Teil 1.
Sprawdź,
sprawdź,
sprawdź,
sprawdź
tę
historię
Check,
check,
check,
check
diese
Geschichte
Z
trzech
pokoleń,
aha,
ta-ta-ty-ta-ta
Aus
drei
Generationen,
aha,
ta-ta-ty-ta-ta
Chyba
jestem
pomiędzy
ostatnim
ogniwem,
a
środkowym
Ich
bin
wohl
zwischen
dem
letzten
Glied
und
der
Mitte
Ale
usiłuję
jakoś
wprowadzić
to
ze
swojej
młodej
głowy
Aber
ich
versuche,
es
irgendwie
aus
meinem
jungen
Kopf
heraus
zu
bringen
Moje
trzecie
oko
obserwuje
tych
ludzi
i
wiem
co
myślą
Mein
drittes
Auge
beobachtet
diese
Leute
und
ich
weiß,
was
sie
denken
Oni
mnie
nie
rozumieją,
ale
mam
dość
powodów
Sie
verstehen
mich
nicht,
aber
ich
habe
genug
Gründe
By
milczeć,
jestem
w
końcu
seniorem
rodu
Zu
schweigen,
ich
bin
schließlich
der
Senior
des
Clans
Nim
przyjdzie
mi
pożegnać
się
z
tym
światem
Bevor
ich
mich
von
dieser
Welt
verabschiede
Będę
siedział
z
synem,
wnukami
dzielił
opłatek
Werden
ich
mit
meinem
Sohn
und
Enkeln
die
Oblate
teilen
Nic
nie
mówił,
podziwiał
choinkę
Nichts
sagen,
den
Weihnachtsbaum
bewundern
Kochał
tego
którego
kiedyś
nazywał
synkiem
Den
lieben,
den
ich
früher
mein
Söhnchen
nannte
Teraz
jest
gościem
w
jego
domu
Jetzt
bin
ich
ein
Gast
in
seinem
Haus
I
dziś
jest
prościej,
wyzwisko
to
biedak,
nie
komuch
Und
heute
ist
es
einfacher,
ein
Schimpfwort
ist
ein
Armer,
kein
Kommunist
Nie
jestem
z
tych
postępowych
starców
Ich
bin
nicht
einer
dieser
fortschrittlichen
Alten
Którzy
zaczynają
uprawiać
jogging
w
marcu
Die
im
März
mit
Joggen
anfangen
W
Internet
wpisują
jakieś
hasła
Im
Internet
irgendwelche
Begriffe
eingeben
Kiedy
ja
wolę
czytać
książkę,
palić
i
kasłać
Während
ich
lieber
ein
Buch
lese,
rauche
und
huste
Projektowałem
domy,
nigdy
nie
byłem
w
partii
Ich
habe
Häuser
entworfen,
war
nie
in
der
Partei
Miałem
studia,
pomysły,
obliczenia
i
kartki
Hatte
mein
Studium,
Ideen,
Berechnungen
und
Zettel
Komputer
to
był
przykład
abstrakcji
Computer
waren
ein
Beispiel
für
Abstraktion
A
dziś
bez
niego
nie
zaprojektują
nawet
kapci
Und
heute
können
sie
ohne
ihn
nicht
mal
Hausschuhe
designen
Nie
lubię
rozmów
z
synową
Ich
mag
keine
Gespräche
mit
der
Schwiegertochter
Ciągnie
mi
chłopaka
do
sklepu
po
każdy
gadżet
i
nowość
Sie
zerrt
den
Jungen
in
den
Laden
für
jedes
Gadget
und
Neues
Oglądamy
mecz,
telewizor
taki
płaski
Wir
schauen
ein
Spiel,
der
Fernseher
so
flach
Pamiętam
gdy
innowacje
wprowadzali
po
coś
Ich
erinnere
mich,
als
Innovationen
für
etwas
eingeführt
wurden
Dla
przykładu
taki
kolor
mówi
wnuczka,
jest
bystra
Zum
Beispiel
sagt
die
Enkelin,
sie
ist
clever
Moja
krew,
będzie
z
niej
artystka
(moja
krew)
Mein
Blut,
sie
wird
eine
Künstlerin
sein
(mein
Blut)
(To
ich
życie)
tak
myślę
(a
w
tej
wolnej
chwili,
co?)
(Das
ist
ihr
Leben)
denke
ich
(und
in
dieser
freien
Minute,
was?)
Wsadź
głowę
pod
kran,
odkręć
wodę
i
patrz
Steck
deinen
Kopf
unter
den
Wasserhahn,
dreh
das
Wasser
auf
und
schau
Naprzeciwko
ciebie
stoi
nikt
inny
tylko
ty
sam
Gegenüber
steht
niemand
anderes
als
du
selbst
Przetrzyj
oczy,
weź
wdech
i
pomyśl
o
tym
Reib
dir
die
Augen,
hol
Luft
und
denk
darüber
nach
Odpowiedz
na
pytanie
czego
naprawdę
chcesz
Beantworte
die
Frage,
was
du
wirklich
willst
A
teraz
wydech
daje
pozorną
ulgę
Und
jetzt
gibt
das
Ausatmen
scheinbare
Erleichterung
Od
głosów,
które
ci
mówią,
że
życie
to
turniej
Von
den
Stimmen,
die
dir
sagen,
das
Leben
ist
ein
Turnier
Nagrody
są
dwie
- miłość
i
konto
Es
gibt
zwei
Preise
– Liebe
und
Konto
Tylko
czy
aż
tyle
ty
zamierzasz
osiągnąć?
Aber
ist
das
wirklich
alles,
was
du
erreichen
willst?
Oni
mnie
nie
rozumieją
i
jeszcze
parę
rzeczy
bym
dodał
Sie
verstehen
mich
nicht
und
ich
könnte
noch
einiges
hinzufügen
Ale
uśmiecham
się,
bo
dzisiaj
mówią
do
mnie
Aber
ich
lächle,
denn
heute
nennen
sie
mich
Gospodarz
to,
gospodarz
tamto
Hausherr
dies,
Hausherr
das
Kiedy
co
święta
dokładam
do
tego
kolejny
banknot
Wenn
ich
an
Feiertagen
noch
einen
Geldschein
hinzufüge
Zaparkowałem
pod
biurem
znów
nieco
krzywo
Ich
habe
wieder
etwas
schief
vor
dem
Büro
geparkt
Oczywiście
potem
znajduję
mokry
mandat
za
szybą
Natürlich
finde
ich
dann
einen
nassen
Strafzettel
unter
der
Scheibe
Oczywiście
muszę
stać
w
korku
Natürlich
muss
ich
im
Stau
stehen
Spłacić
kredyt
do
przyszłego
wtorku
Den
Kredit
bis
nächsten
Dienstag
abbezahlen
I
ból
przeszywa
mój
korpus
Und
Schmerz
durchzieht
meinen
Körper
Ale
co
oni
wiedzą,
niczego
im
nie
brak
Aber
was
wissen
die
schon,
ihnen
fehlt
nichts
I
nie
daj
Boże
wyczują,
że
coś
nie
gra
Und
Gott
bewahre,
sie
merken,
dass
etwas
nicht
stimmt
A
Marek
powiedział
mi
dziś
w
pracy
na
papierosie
Und
Marek
sagte
mir
heute
bei
der
Arbeit
in
der
Raucherpause
(Mówił)
Chryste
już
dużej
tego
nie
zniosę
(Er
sagte)
Christus,
ich
halte
das
nicht
mehr
aus
Żona
dorabia
mi
rogi,
czuję
to,
a
co
mam
robić
Die
Frau
betrügt
mich,
ich
spüre
es,
aber
was
soll
ich
tun?
A
syn
się
nie
odzywa,
ciągle
z
domu
wychodzi
Und
der
Sohn
meldet
sich
nicht,
verlässt
ständig
das
Haus
Myślę
teraz
nad
tym,
bo
mu
nic
nie
poradziłem
Ich
denke
jetzt
darüber
nach,
weil
ich
ihm
nichts
helfen
konnte
Ale
to
mój
szef,
niech
nie
myśli,
że
włażę
mu
w
tyłek
Aber
das
ist
mein
Chef,
er
soll
nicht
denken,
ich
krieche
ihm
in
den
Arsch
Dosyć,
pójdę
ojcu
pokazać
plazmę
w
pokoju
Genug,
ich
werde
dem
Vater
den
Flachbildschirm
im
Zimmer
zeigen
Niech
wie
jak
można
korzystać
z
tego
ustroju
Damit
er
sieht,
wie
man
dieses
System
nutzen
kann
Bo
córka
też
się
cieszy
i
żona
Weil
die
Tochter
sich
auch
freut
und
die
Frau
Nie
pozwolę
by
te
ferie
na
południu
Austrii
przeszły
koło
nas
Ich
werde
nicht
zulassen,
dass
diese
Ferien
in
den
österreichischen
Alpen
an
uns
vorbeigehen
Narty,
córuś
snowboard,
ja
się
staram
Skier,
Tochter
Snowboard,
ich
versuche
By
przed
wyjazdem
kupić
jeszcze
nowy
aparat
Vor
der
Abreise
noch
eine
neue
Kamera
zu
kaufen
Ale
wciąż,
co
słyszę?
zły
ojciec,
zły
mąż
Aber
immer
noch,
was
höre
ich?
Schlechter
Vater,
schlechter
Ehemann
Wsadź
głowę
pod
kran,
odkręć
wodę
i
patrz
Steck
deinen
Kopf
unter
den
Wasserhahn,
dreh
das
Wasser
auf
und
schau
Naprzeciwko
ciebie
stoi
nikt
inny
tylko
ty
sam
(słyszysz?)
Gegenüber
steht
niemand
anderes
als
du
selbst
(hörst
du?)
Przetrzyj
oczy,
weź
wdech
i
pomyśl
o
tym
Reib
dir
die
Augen,
hol
Luft
und
denk
darüber
nach
Odpowiedz
na
pytanie
czego
naprawdę
chcesz
Beantworte
die
Frage,
was
du
wirklich
willst
A
teraz
wydech
daje
pozorną
ulgę
Und
jetzt
gibt
das
Ausatmen
scheinbare
Erleichterung
Od
głosów,
które
ci
mówią,
że
życie
to
turniej
Von
den
Stimmen,
die
dir
sagen,
das
Leben
ist
ein
Turnier
Nagrody
są
dwie
- miłość
i
konto
Es
gibt
zwei
Preise
– Liebe
und
Konto
Tylko
czy
aż
tyle
ty
zamierzasz
osiągnąć?
Aber
ist
das
wirklich
alles,
was
du
erreichen
willst?
Oni
mnie
nie
rozumieją,
chciał,
aby
móc
to
krzyknąć
Sie
verstehen
mich
nicht,
ich
wollte
es
schreien
können
Tu
i
teraz,
kiedy
siedzą
przy
stole
i
milkną
Hier
und
jetzt,
wenn
sie
am
Tisch
sitzen
und
schweigen
Bo
coś
w
telewizji
przykuło
ich
uwagę
Weil
etwas
im
Fernsehen
ihre
Aufmerksamkeit
erregt
Rodzice
zdziwieni,
ten
sceptyczny
dziadek
Eltern
verwundert,
dieser
skeptische
Großvater
Mi
tu
SMS'y
przychodzą
pod
stołem
od
Krzyśka
Hier
kommen
SMS
unterm
Tisch
von
Krzysiek
Dziewczyny
mówią,
że
jest
matołem,
może
być
Mädchen
sagen,
er
ist
ein
Spinner,
soll
mir
recht
sein
Jak
dla
mnie
wiecznie
skuty
Für
mich
für
immer
zugedröhnt
Fajnie,
tylko
zmieniłby
te
wieśniackie
buty
Cool,
würde
nur
diese
ländlichen
Schuhe
wechseln
Te
wieśniackie
bluzy,
dziewczyny
mówią,
że
śmierdzi
Diese
ländlichen
Pullover,
Mädchen
sagen,
er
stinkt
Ja
tam
nic
nie
czułam,
a
on
uparcie
twierdzi
Ich
habe
nichts
gerochen,
aber
er
besteht
darauf
Że
pokazałby
mi
jak
się
wyluzować
Dass
er
mir
zeigen
würde,
wie
man
sich
entspannt
Obiecał
piguły,
palenie,
speeda
i
browar
Versprach
Pillen,
Rauchen,
Speed
und
Bier
A
starzy
myślą
chyba,
że
życie
to
serial
Und
die
Alten
denken
wohl,
das
Leben
ist
eine
Serie
I,
że
przekręcą
mnie
na
tych
feriach
akurat
Und
dass
sie
mich
gerade
in
diesen
Ferien
überreden
To
będą
pierwsze
ferie,
które
spędzę
z
moją
paczką
Das
werden
die
ersten
Ferien,
die
ich
mit
meiner
Clique
verbringe
Nie
jak
jakaś
siksa
z
rodzicami
w
górach
Nicht
wie
so
ein
Weibsstück
mit
Eltern
in
den
Bergen
Krzysiek
powtarza
mi,
że
ja
nic
nie
wiem
Krzysiek
sagt
mir
immer
wieder,
dass
ich
nichts
weiß
Bo
mieszkam
w
Warszawie
w
willi
za
tym
lepszym
brzegiem
Weil
ich
in
Warschau
in
einer
Villa
am
besseren
Ufer
wohne
(Tak
mówi)
że
takie
jak
ja
są
za
delikatne
(Er
sagt)
Dass
solche
wie
ich
zu
empfindlich
sind
I
to
przypadek,
że
nie
chodzę
do
szkoły
prywatnej
Und
es
Zufall
ist,
dass
ich
nicht
auf
eine
Privatschule
gehe
I
tylko
chwali
mnie
za
wiedzę
o
hip-hopie
Und
er
lobt
mich
nur
für
mein
Wissen
über
Hip-Hop
Coś
z
tego
będzie,
czuła
to,
miała
to
w
horoskopie
Da
wird
was
draus,
sie
fühlte
es,
sie
hatte
es
im
Horoskop
Czuła
to,
miała
to
w
horoskopie,
tak,
Baran
Fühlte
es,
hatte
es
im
Horoskop,
ja,
Widder
Nie
piszę
nawet
o
Polsce
klasy
B
Ich
schreibe
nicht
mal
über
Polen
der
Klasse
B
Słyszysz,
zrobię
to
później
Hör
zu,
ich
mache
das
später
A
za
ten
qu'est-ce
que
c'est
Und
für
dieses
qu'est-ce
que
c'est
To
miejska
A
klasa,
pozornie
nudna
Das
ist
städtische
A-Klasse,
scheinbar
langweilig
Wiesz,
dobre
zarobki,
Volkswagen
Passat
Weißt
du,
gutes
Einkommen,
Volkswagen
Passat
Nie
piszę
epilogu
Ich
schreibe
keinen
Epilog
Nie
jestem
z
zamożnej
pełnej
rodziny
Ich
komme
nicht
aus
einer
wohlhabenden
Familie
Niestety,
a
może
dzięki
Bogu
Leider,
oder
vielleicht
Gott
sei
Dank
Ty
czytaj
między
wierszami,
selavi
Du
liest
zwischen
den
Zeilen,
selavi
Tak
zaczynają
się
manewry
na
Placu
Zbawiciela
dziś
So
beginnen
heute
die
Manöver
auf
dem
Plac
Zbawiciela
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Piotr Andrzej Szmidt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.