Ten Typ Mes - Smak Życia - перевод текста песни на немецкий

Smak Życia - Ten Typ Mesперевод на немецкий




Smak Życia
Geschmack des Lebens
Musiałem nagrać taki numer
Ich musste so einen Track aufnehmen
Tak, może to kwestia pogody (raz, dwa, raz, dwa) kto wie
Ja, vielleicht liegt's am Wetter (eins, zwei, eins, zwei) wer weiß
A może kwestia tego, że ludzie z przeszłości spacerują po mojej głowie
Oder daran, dass Menschen aus der Vergangenheit in meinem Kopf spazieren gehen
W takich chwilach jak ta, słuchając bitów jak ten
In Momenten wie diesen, wenn ich Beats wie diesen höre
Nie mogę oprzeć się pokusie by zrobić wybór scen
Kann ich der Versuchung nicht widerstehen, Szenen auszuwählen
Z DVD moich wspomnień
Aus der DVD meiner Erinnerungen
Niby nic zbiór lęków, fobii, ambicji, podniet
Scheinbar nichts als eine Ansammlung von Ängsten, Phobien, Ambitionen, Reizen
Szuflada wypluwa bodźce
Die Schublade spuckt Impulse aus
Ja idąc po śladach staram się poskładać je
Ich folge den Spuren und versuche, sie zusammenzusetzen
I nie skończę póki smak życia nie będzie tak świeży jak w dniu
Und ich höre nicht auf, bis der Geschmack des Lebens so frisch ist wie an dem Tag
W którym pierwszy raz poszedłem na czyjś grób
An dem ich zum ersten Mal zu jemandes Grab ging
Znów czuję chłodny cmentarny wiatr
Wieder spüre ich den kalten Friedhofswind
Urwane skrawki modlitw sprzed lat
Abrissfetzen von Gebeten vor Jahren
I spokój, nie rozpacz, raczej pewność
Und Frieden, keine Verzweiflung, eher Gewissheit
Że spotka to nie tylko moich bliskich, ale wszystkich wokół
Dass es nicht nur meine Lieben trifft, sondern alle um mich herum
Podczas mycia zębów chociażby krew z dziąsła
Beim Zähneputzen zum Beispiel Blut vom Zahnfleisch
Prowadzi do kolejnych poszlak
Führt zu weiteren Indizien
Smakuje tak jak wtedy kiedy pierwszy raz jako szczyl
Schmeckt wie damals, als ich als kleiner Bengel
Dostałem w ryj wielce dziwiąc się tym
Zum ersten Mal eine aufs Maul bekam und mich sehr wunderte
Że jesteśmy tak skonstruowani by czuć później
Dass wir so konstruiert sind, es erst später zu fühlen
Adrenalina sprowadza ciosy do muśnięć
Adrenalin macht Schläge zu Streicheleinheiten
I tylko słyszę w głowie huk
Und ich höre nur den Knall in meinem Kopf
Gdybym mógł go zsamplować byłaby to najlepsza ze stóp
Wenn ich ihn samplen könnte, wäre es der beste Drumsound
Sięgam do wspomnień, przysięgam, że
Ich greife nach Erinnerungen, ich schwöre
Należą do mnie te dobre i te złe
Die guten wie die schlechten gehören mir
Cokolwiek nastąpi, wiem
Was auch immer kommt, ich weiß
Nie mogę od nich na zawsze odbić się
Ich kann mich nicht für immer von ihnen lossagen
Czuję to smakiem, węchem, dotykiem
Ich fühle es mit Geschmack, Geruch, Berührung
Jak kiedy upadasz i naskórek styka się z chodnikiem
Wie wenn du fällst und deine Haut den Bürgersteig berührt
Zimny kamień mi kojarzy się ze schadzką
Kalte Steine erinnern mich an Stelldicheins
Nie zabierałem dup do kina, klubów a skąd
Ich habe keine Mädchen ins Kino oder Clubs geführt, von wo auch
Umiałem sobie to wyśnić
Ich konnte es mir erträumen
Spacerowałem z nimi po mieście, czekałem je wypiździ
Spazierte mit ihnen durch die Stadt, wartete bis sie verschwanden
Potem siedząc na murku rozpoczynałem czynność
Dann saß ich auf der Mauer und begann die Tätigkeit
Którą one nazywały - przytul mnie, tak mi zimno
Die sie nannten - umarme mich, mir ist so kalt
Lata wcześniej wypatrywałem ich na filmach
Jahre zuvor sah ich sie in Filmen
Raczej Miami Vice niż Fred i Wilma
Eher Miami Vice als Familie Feuerstein
Pierwsze pocałunki koleżanki z kolegą
Erste Küsse zwischen Schulfreundinnen und Freunden
Wpływ Hollywood'u na dzieci Stanu wojennego
Hollywoods Einfluss auf Kinder des Kriegsrechts
Gdybym mógł odnaleźć i jej usta
Wenn ich sie und ihre Lippen finden könnte
Chyba nazywała się Julia, ale weź to teraz ustal
Sie hieß wohl Julia, aber versuch das mal rauszukriegen
Odbiłbym smak życia w stu lustrach
Ich würde den Geschmack des Lebens in hundert Spiegeln reflektieren
I poczuł to odbicie w dłoniach, palcach, opuszkach
Und dieses Spiegelbild in Händen, Fingern, Fingerspitzen fühlen
Sięgam do wspomnień, przysięgam, że
Ich greife nach Erinnerungen, ich schwöre
Należą do mnie te dobre i te złe
Die guten wie die schlechten gehören mir
Cokolwiek nastąpi, wiem
Was auch immer kommt, ich weiß
Nie mogę od nich na zawsze odbić się
Ich kann mich nicht für immer von ihnen lossagen
Gdybym uratował dziecko z płonącego domu
Wenn ich ein Kind aus einem brennenden Haus retten würde
Dostałbym klucze do miasta, czy kody wszystkich domofonów
Bekäme ich Stadtschlüssel oder Codes aller Klingelanlagen
Wszystkich strzeżonych osiedli, strzeżcie się
Aller bewachten Siedlungen, hütet euch
Bo obok mieszkają średni, a obok średnich biedni
Denn nebenan wohnen Mittelständler, und neben ihnen Arme
Nie czuję tego miasta tak jak kiedyś
Ich spüre diese Stadt nicht mehr wie früher
Wolałem własną brzydotę niż elegancję na kredyt
Ich mochte meine eigene Hässlichkeit mehr als Eleganz auf Kredit
Ale cioty myślą, że czują
Aber Tanten glauben, sie fühlen
Tu będzie Kreuzberg, a tu nasz Manhattan New York
Hier wird Kreuzberg, und hier unser Manhattan New York
Dlatego przyjacielu, chcesz poczuć smak tego miasta
Darum, mein Freund, willst du den Geschmack dieser Stadt fühlen
Choć na wódkę do jednej ze spelun
Komm wenigstens auf Wodka in eine der Spelunken
High Life zostaw sponsorom dup z małych gmin
Überlass High Life den Sponsoren von Arschgeigen aus Kleinstädten
My dymamy żony sponsorów i znamy ich PIN
Wir bumsen Frauen der Sponsoren und kennen ihre PIN
Coś trzeba robić, by życie było pikantne
Man muss was tun, damit Leben pikant bleibt
Może dziary na nie krem Bepanthen co rano
Vielleicht Tattoos statt Bepanthen-Creme morgens
Czuć każdym zmysłem i nie dopuścić by hajs
Mit allen Sinnen fühlen und nicht zulassen, dass Kohle
Przełożył moją kliszę przez kolano
Meinen Film durchs Knie bricht
Sięgam do wspomnień, przysięgam, że
Ich greife nach Erinnerungen, ich schwöre
Należą do mnie te dobre i te złe
Die guten wie die schlechten gehören mir
Cokolwiek nastąpi, wiem
Was auch immer kommt, ich weiß
Nie mogę od nich na zawsze odbić się
Ich kann mich nicht für immer von ihnen lossagen





Авторы: Piotr Andrzej Szmidt


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.