Текст и перевод песни Ten Typ Mes - Widzę to Podobnie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Widzę to Podobnie
I See It the Same Way
Wrażliwość
rwie
mnie
jak
blizna
przed
zdjęciem
szwów
Sensitivity
rips
me
apart
like
a
scar
before
the
stitches
are
removed
Przejmuję
się
losem
ludzi,
mniej
losem
psów
I
care
about
the
fate
of
people,
less
about
the
fate
of
dogs
Zabawne,
znam
ojców
co
odeszli,
dwóch
It's
funny,
I
know
two
fathers
who
left
their
families
Obu
rozczulają
zwierzęta,
mniej
dzieci
Both
of
them
are
touched
by
animals,
less
by
their
own
children
Tych
nie
zrozumiesz
bez
wysłuchania
ich
słów
You
won't
understand
them
without
listening
to
their
words
Sam
przeciw
wrażliwości
wysuwam
żołnierzy
na
planszy
I
myself
send
soldiers
against
sensitivity
on
the
board
Cholera,
świat
byłby
prostszy
gdybym
umiał
je
stłamsić
Damn
it,
the
world
would
be
easier
if
I
could
suppress
them
Mógłbym
przebywać
miesiącami
u
boku
kogoś
I
could
spend
months
with
someone
Co
ma
oczy
jak
słoik
wypełniony
wodą
Who
has
eyes
like
a
jar
filled
with
water
Kapitał
to
tipsy,
cycki
i
fryz
Capital
is
manicured
nails,
tits,
and
a
hairdo
I
gdyby
nie
wrażliwość
z
taką
w
sumie
mógłbym
być
And
if
it
wasn't
for
sensitivity,
I
could
be
with
one
Lub
zasypiać
licząc
kratki
na
brzuchu
Or
fall
asleep
counting
the
squares
on
her
stomach
A
mam
brzuch
od
piwa,
który
przed
snem
mówi
akuku
But
I
have
a
beer
belly
that
says
"akuku"
before
I
go
to
sleep
Nie
znałbym
zażenowania
gdy
ktoś
pierdnie
w
metro
I
wouldn't
know
embarrassment
if
someone
farted
in
the
subway
Albo
gdy
Rom
myli
tramwaj
z
orkiestrą
Or
when
a
Roma
mistakes
a
tram
for
an
orchestra
Albo
gdy
wsiada
wariatka,
autobus
pogrąża
w
żałobie
Or
when
a
crazy
woman
gets
on,
the
bus
plunges
into
mourning
Współczuję
jej
w
chorobie,
jej
i
sobie
I
sympathize
with
her
illness,
hers
and
mine
Gdy
ludzie
przytulają
się
mocniej
w
kinach
w
lutym
When
people
hug
each
other
tighter
in
cinemas
in
February
Filmy
na
które
bilet
zdeptałbym
butem
Movies
for
which
I
would
trample
the
ticket
with
my
boot
Albo
w
TV
proszą
się
o
SMS'y
(głosuj
na
mnie)
Or
when
they
beg
for
text
messages
on
TV
(vote
for
me)
Gdy
mi
cofa
się
ten
płynny
przesyt
When
this
liquid
excess
ebbs
away
from
me
USA,
Europa
lukrowały
wrażliwość
dekady
The
USA,
Europe
have
been
glazing
sensitivity
for
decades
Tępiły
gusta,
równały
w
dół
bez
przesady
They
blunted
tastes,
leveled
them
down,
no
exaggeration
Mam
nagle
przyjąć
to
za
normę
w
te
parę
wiosen
Am
I
suddenly
supposed
to
accept
this
as
the
norm
in
a
couple
of
springs?
Gdyby
nie
wrażliwość
znane
by
były
darem,
nie
ciosem
If
it
weren't
for
sensitivity,
fame
would
be
a
gift,
not
a
blow
Byłyby
darem,
nie
ciosem
(ciosem)
It
would
be
a
gift,
not
a
blow
(a
blow)
Powiedz,
że
czujesz
jak
ja,
widzisz
to
podobnie
Tell
me
you
feel
like
I
do,
you
see
it
the
same
way
W
uśmiechniętym
tłumie
nie
czujesz
się
swobodnie
You
don't
feel
comfortable
in
a
smiling
crowd
Powiedz
jak
pogłośnię
ESKĘ,
ospoileruję
wóz
Tell
me,
if
I
turn
up
the
radio,
spoil
the
ride
Przejadę
obok,
ty
pomyślisz
co
za
wsiur
Drive
by,
you'll
think
what
a
hillbilly
Powiedz,
że
lepszy
mądry,
stary
ekscentryk
Tell
me,
a
wise,
old
eccentric
is
better
Niż
dziesięciu
pustych
młodych
i
pięknych
Than
ten
empty
young
and
beautiful
ones
Powiedz
nie
ufam
recenzjom
i
pierdolę
snobów
Tell
me,
I
don't
trust
reviews
and
I
screw
snobs
A
może
tu
i
teraz
rozbijemy
razem
obóz
Maybe
we'll
break
camp
together
here
and
now
Wrażliwy
na
piękno,
ah
kurwa,
jak
brzmi
to
wzniośle
Sensitive
to
beauty,
oh
damn,
how
sublime
it
sounds
Bo
geny
wyszeptały
Bogu
weź
go
upośledź
Because
the
genes
whispered
to
God:
make
him
handicapped
I
dziś
Warszawa
odrestaurowana
jak
nówka
And
today
Warsaw
restored
like
new
Wprawia
mnie
w
zachwyt,
nie
jakaś
Toyota
Supra
Makes
me
excited,
not
some
Toyota
Supra
Urok
kurortu
poza
sezonem,
dąb
przy
domu
The
charm
of
a
resort
off-season,
an
oak
by
the
house
Ale
nie
ma
tam
turystów,
nie
ma
ziomów
But
there
are
no
tourists
there,
no
buddies
Są
lokalne
kluby,
pląsają
lokalni
gangsterzy
There
are
local
clubs,
local
gangsters
dancing
I
garstka
dzieciaków
na
mój
widok
co
tu
robisz,
nie
wierzę
And
a
handful
of
kids
at
the
sight
of
me
saying:
what
are
you
doing
here,
I
can't
believe
it
Mówię
może
tak,
ale
bez
dziadów
w
szortach
I
say
maybe
so,
but
without
grandpas
in
shorts
Lubię
pijany
wbijać
się
nocą
na
statki
w
portach
I
like
to
get
drunk
and
sneak
onto
ships
in
ports
at
night
I
kiedy
piździ,
a
wóda
zwalcza
przeziębienie
And
when
it's
blowing,
and
the
vodka
fights
off
the
cold
Rozgrzewa,
mnie
poddaje
ocenie
It
warms
me
up,
submits
me
to
judgment
Jest
tak
pusto,
że
bezdomni
mieszkają
jak
królowie
It's
so
empty
that
homeless
people
live
like
kings
A
ja
se
gadam,
z
nimi
se
wymieniam
po
słowie
And
I
chat
with
them,
exchange
a
few
words
To
chyba
jedynej
pięknej,
zimnej
jesieni
This
is
probably
the
only
beautiful,
cold
autumn
Więcej
pustych
przestrzeni
na
ulicach,
mniej
cieni
More
empty
spaces
on
the
streets,
fewer
shadows
Emil
Blef,
Ten
Typ
Mes,
tak
Emil
Blef,
Ten
Typ
Mes,
yeah
Nie
ma
głupich,
ani
mądrych
There
are
no
stupid
or
smart
people
Ani
tych
którym
bardziej
ktoś
psychikę
skrzywił
Nor
those
whose
psyche
was
twisted
more
by
someone
Ludzi
dzieli
jedno
One
thing
divides
people
To
jak
bardzo
każdy
z
nas
jest
na
ten
świat
wrażliwy
That's
how
sensitive
each
of
us
is
to
this
world
Bo
czy
wlewasz
wódkę,
czy
z
niczym
pijesz
whisky
Because
whether
you
pour
vodka
or
drink
whiskey
straight
Od
nadmiaru
i
tak
rzyga
się
do
miski
You
puke
in
the
bowl
from
excess
anyway
A
w
pokoju
pełnym
dziwek
And
in
a
room
full
of
wonders
Wystarczy
mówić,
słuchać
ich,
a
zaczną
być
troskliwe
It's
enough
to
talk,
listen
to
them,
and
they'll
start
to
be
caring
Mówią,
że
zwykle
ginie
wraz
ze
słowem
dorósł
They
say
that
he
usually
dies
with
the
word
"grew
up"
A
słaby
ze
mnie
jednoosobowy
ruch
oporu
And
I'm
a
weak
one-man
resistance
movement
To
krzyk
cierpienia
ma
moc
tysięcy
gardeł
This
cry
of
suffering
has
the
power
of
a
thousand
throats
A
żeby
coś
przemyśleć
zakładam
skafander
And
to
think
about
something,
I
put
on
a
spacesuit
I
schodzę
nisko,
jeszcze
głębiej
And
go
down
low,
even
deeper
Szturcham
problem
gdzieś
w
jego
obrębie
I
poke
the
problem
somewhere
in
its
area
Na
szczęście
to
resztki
Fortunately,
these
are
leftovers
Bo
zawsze
tak
było,
że
słabsze
dostało
w
oko
z
pestki
Because
it's
always
been
like
this,
the
weaker
one
gets
hit
in
the
eye
with
a
pip
A
za
mną
program,
sto
pytań
do
...
And
after
me,
a
program,
a
hundred
questions
to...
Bo
najważniejsze
to
złapać
z
jedną
flow
Because
the
most
important
thing
is
to
catch
one
flow
I
nawet
jeśli
Thorgal
łuk
odłożył
w
kąt
And
even
if
Thorgal
put
his
bow
in
the
corner
Jej
ulubiona
kreska
z
innymi
w
szeregu
ustawiła
kod
Her
favorite
line,
lined
up
with
others,
set
the
code
Artystą
jesteś
dopiero
gdy
wyłączą
prąd
You
are
an
artist
only
when
they
turn
off
the
power
Od
rzeczywistości
odgradza
mnie
coraz
niższy
płot
Reality
is
separated
from
me
by
a
lower
and
lower
fence
I
nie
chowam
się
jak
kiedyś,
jak
z
jointami
w
kangurce
And
I
don't
hide
like
I
used
to,
with
joints
in
my
pouch
Świadomość,
że
nie
jestem
z
nią
sam
już
przyniosła
ulgę
The
awareness
that
I'm
not
alone
with
her
has
already
brought
relief
Od
pasji,
przez
bunt,
przeszła
w
otępienie
From
passion,
through
rebellion,
it
passed
into
numbness
To
nie
tęsknię,
odrzucam
ją
codziennie
I
don't
miss
it,
I
reject
it
every
day
Bez
histerii
i
nie
na
złość
sobie
Without
hysteria
and
not
to
spite
myself
Po
co
się
użerać
skoro
można
łatwiej
wejść
w
obieg
Why
bother
if
it's
easier
to
get
into
circulation
(Wejść
w
obieg,
raz,
raz)
(Get
into
circulation,
once,
once)
Ta,
Mes,
czuję
jak
ty,
widzę
to
podobnie
Yeah,
Mes,
I
feel
like
you,
I
see
it
the
same
way
W
uśmiechniętym
tłumie
nie
czujesz
się
swobodnie
You
don't
feel
comfortable
in
a
smiling
crowd
Jak
pogłośnisz
ESKĘ,
ospojlerujsz
wóz
If
you
turn
up
the
radio,
spoil
the
ride
Przejedziesz
obok,
ja
pomyślę
co
za
wsiur
Drive
by,
I'll
think
what
a
hillbilly
Lepszy
mądry,
stary
ekscentryk
A
wise,
old
eccentric
is
better
Niż
dziesięciu
pustych,
młodych
i
pięknych
Than
ten
empty,
young
and
beautiful
ones
Nie
ufam
recenzentom
i
pierdolę
snobów
I
don't
trust
reviewers
and
I
screw
snobs
Dawaj,
rozbijemy
tutaj
razem
obóz
Come
on,
let's
break
camp
together
here
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Piotr Andrzej Szmidt, Emil Tomasz Wisniewski, Grzegorz Michal Kubicki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.