Текст и перевод песни Ten Typ Mes - Widzę to Podobnie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Widzę to Podobnie
Вижу так же
Wrażliwość
rwie
mnie
jak
blizna
przed
zdjęciem
szwów
Чувствительность
рвет
меня,
как
шрам
перед
снятием
швов.
Przejmuję
się
losem
ludzi,
mniej
losem
psów
Я
переживаю
за
судьбы
людей,
меньше
— за
судьбы
собак.
Zabawne,
znam
ojców
co
odeszli,
dwóch
Забавно,
я
знаю
отцов,
которые
ушли,
двоих.
Obu
rozczulają
zwierzęta,
mniej
dzieci
Обоих
трогают
животные,
меньше
— дети.
Tych
nie
zrozumiesz
bez
wysłuchania
ich
słów
Ты
не
поймешь
их,
не
услышав
их
слов.
Sam
przeciw
wrażliwości
wysuwam
żołnierzy
na
planszy
Сам
против
чувствительности,
я
выставляю
солдат
на
доске.
Cholera,
świat
byłby
prostszy
gdybym
umiał
je
stłamsić
Черт
возьми,
мир
был
бы
проще,
если
бы
я
умел
ее
подавить.
Mógłbym
przebywać
miesiącami
u
boku
kogoś
Я
мог
бы
проводить
месяцами
рядом
с
той,
Co
ma
oczy
jak
słoik
wypełniony
wodą
У
которой
глаза
— как
банка,
наполненная
водой.
Kapitał
to
tipsy,
cycki
i
fryz
Капитал
— это
ногти,
сиськи
и
прическа.
I
gdyby
nie
wrażliwość
z
taką
w
sumie
mógłbym
być
И
если
бы
не
чувствительность,
с
такой,
в
общем-то,
я
мог
бы
быть.
Lub
zasypiać
licząc
kratki
na
brzuchu
Или
засыпать,
считая
кубики
на
животе.
A
mam
brzuch
od
piwa,
który
przed
snem
mówi
akuku
А
у
меня
живот
от
пива,
который
перед
сном
говорит
«акyкy».
Nie
znałbym
zażenowania
gdy
ktoś
pierdnie
w
metro
Я
бы
не
знал
смущения,
когда
кто-то
пукает
в
метро,
Albo
gdy
Rom
myli
tramwaj
z
orkiestrą
Или
когда
цыганка
путает
трамвай
с
оркестром,
Albo
gdy
wsiada
wariatka,
autobus
pogrąża
w
żałobie
Или
когда
садится
сумасшедшая,
автобус
погружается
в
траур.
Współczuję
jej
w
chorobie,
jej
i
sobie
Я
сочувствую
ей
в
ее
болезни,
ей
и
себе,
Gdy
ludzie
przytulają
się
mocniej
w
kinach
w
lutym
Когда
люди
обнимаются
крепче
в
кинотеатрах
в
феврале,
Filmy
na
które
bilet
zdeptałbym
butem
На
фильмы,
на
которые
билет
я
бы
растоптал
ботинком.
Albo
w
TV
proszą
się
o
SMS'y
(głosuj
na
mnie)
Или
по
телевизору
просят
отправить
SMS
(голосуй
за
меня),
Gdy
mi
cofa
się
ten
płynny
przesyt
Когда
у
меня
этот
жидкий
переизбыток
поднимается
обратно.
USA,
Europa
lukrowały
wrażliwość
dekady
США,
Европа
покрывали
глазурью
чувствительность
десятилетия,
Tępiły
gusta,
równały
w
dół
bez
przesady
Искореняли
вкус,
уравнивали
вниз,
без
преувеличения.
Mam
nagle
przyjąć
to
za
normę
w
te
parę
wiosen
Мне
внезапно
принять
это
за
норму
за
эти
пару
весен?
Gdyby
nie
wrażliwość
znane
by
były
darem,
nie
ciosem
Если
бы
не
чувствительность,
известность
была
бы
даром,
а
не
ударом.
Byłyby
darem,
nie
ciosem
(ciosem)
Была
бы
даром,
а
не
ударом
(ударом).
Powiedz,
że
czujesz
jak
ja,
widzisz
to
podobnie
Скажи,
что
ты
чувствуешь,
как
я,
видишь
так
же.
W
uśmiechniętym
tłumie
nie
czujesz
się
swobodnie
В
улыбающейся
толпе
ты
не
чувствуешь
себя
свободно.
Powiedz
jak
pogłośnię
ESKĘ,
ospoileruję
wóz
Скажи,
как
я
сделаю
погромче
радио
«Европа
Плюс»,
испорчу
тачку,
Przejadę
obok,
ty
pomyślisz
co
za
wsiur
Проеду
мимо,
ты
подумаешь:
«Что
за
колхозник»?
Powiedz,
że
lepszy
mądry,
stary
ekscentryk
Скажи,
что
лучше
умный,
старый
чудак,
Niż
dziesięciu
pustych
młodych
i
pięknych
Чем
десять
пустых,
молодых
и
красивых.
Powiedz
nie
ufam
recenzjom
i
pierdolę
snobów
Скажи:
«Я
не
доверяю
рецензиям
и
плевать
на
снобов».
A
może
tu
i
teraz
rozbijemy
razem
obóz
А
может,
здесь
и
сейчас
разобьем
вместе
лагерь?
Wrażliwy
na
piękno,
ah
kurwa,
jak
brzmi
to
wzniośle
Чувствительный
к
красоте,
ах,
черт,
как
это
возвышенно
звучит.
Bo
geny
wyszeptały
Bogu
weź
go
upośledź
Ведь
гены
прошептали
Богу:
«Сделай
его
ущербным».
I
dziś
Warszawa
odrestaurowana
jak
nówka
И
сегодня
Варшава
отреставрирована,
как
новенькая,
Wprawia
mnie
w
zachwyt,
nie
jakaś
Toyota
Supra
Приводит
меня
в
восторг,
а
не
какая-то
Toyota
Supra.
Urok
kurortu
poza
sezonem,
dąb
przy
domu
Очарование
курорта
не
в
сезон,
дуб
у
дома.
Ale
nie
ma
tam
turystów,
nie
ma
ziomów
Но
там
нет
туристов,
нет
корешей.
Są
lokalne
kluby,
pląsają
lokalni
gangsterzy
Есть
местные
клубы,
пляшут
местные
гангстеры
I
garstka
dzieciaków
na
mój
widok
co
tu
robisz,
nie
wierzę
И
кучка
детишек
при
виде
меня:
«Что
ты
здесь
делаешь,
не
верю!»
Mówię
może
tak,
ale
bez
dziadów
w
szortach
Я
говорю:
«Может
быть,
но
без
дедов
в
шортах».
Lubię
pijany
wbijać
się
nocą
na
statki
w
portach
Люблю
пьяным
забираться
ночью
на
корабли
в
портах.
I
kiedy
piździ,
a
wóda
zwalcza
przeziębienie
И
когда
дует,
а
водка
борется
с
простудой,
Rozgrzewa,
mnie
poddaje
ocenie
Согревает,
меня
подвергает
оценке.
Jest
tak
pusto,
że
bezdomni
mieszkają
jak
królowie
Так
пусто,
что
бездомные
живут,
как
короли,
A
ja
se
gadam,
z
nimi
se
wymieniam
po
słowie
А
я
себе
болтаю,
с
ними
перекидываюсь
словечком.
To
chyba
jedynej
pięknej,
zimnej
jesieni
Это,
наверное,
единственной
красивой,
холодной
осенью
Więcej
pustych
przestrzeni
na
ulicach,
mniej
cieni
Больше
пустых
пространств
на
улицах,
меньше
теней.
Emil
Blef,
Ten
Typ
Mes,
tak
Emil
Blef,
Ten
Typ
Mes,
да.
Nie
ma
głupich,
ani
mądrych
Нет
глупых,
ни
умных,
Ani
tych
którym
bardziej
ktoś
psychikę
skrzywił
Ни
тех,
кому
кто-то
сильнее
психику
искривил.
Ludzi
dzieli
jedno
Людей
разделяет
одно
—
To
jak
bardzo
każdy
z
nas
jest
na
ten
świat
wrażliwy
Насколько
каждый
из
нас
чувствителен
к
этому
миру.
Bo
czy
wlewasz
wódkę,
czy
z
niczym
pijesz
whisky
Ведь
пьешь
ли
ты
водку
с
соком
или
виски
чистым,
Od
nadmiaru
i
tak
rzyga
się
do
miski
От
перебора
все
равно
будешь
блевать
в
унитаз.
A
w
pokoju
pełnym
dziwek
А
в
комнате,
полной
чудес,
Wystarczy
mówić,
słuchać
ich,
a
zaczną
być
troskliwe
Достаточно
говорить,
слушать
их,
и
они
станут
заботливыми.
Mówią,
że
zwykle
ginie
wraz
ze
słowem
dorósł
Говорят,
что
обычно
исчезает
вместе
со
словом
«вырос».
A
słaby
ze
mnie
jednoosobowy
ruch
oporu
А
я
слабак,
одноosobое
движение
сопротивления.
To
krzyk
cierpienia
ma
moc
tysięcy
gardeł
Это
крик
страдания
имеет
силу
тысяч
глоток,
A
żeby
coś
przemyśleć
zakładam
skafander
А
чтобы
что-то
обдумать,
я
надеваю
скафандр
I
schodzę
nisko,
jeszcze
głębiej
И
спускаюсь
низко,
еще
глубже.
Szturcham
problem
gdzieś
w
jego
obrębie
Заталкиваю
проблему
куда-то
в
ее
окрестности.
Na
szczęście
to
resztki
К
счастью,
это
остатки,
Bo
zawsze
tak
było,
że
słabsze
dostało
w
oko
z
pestki
Потому
что
всегда
так
было,
что
более
слабый
получал
в
глаз
косточкой.
A
za
mną
program,
sto
pytań
do
...
А
за
мной
программа,
сто
вопросов
к...
Bo
najważniejsze
to
złapać
z
jedną
flow
Ведь
самое
главное
— это
поймать
один
поток,
I
nawet
jeśli
Thorgal
łuk
odłożył
w
kąt
И
даже
если
Thorgal
отложил
лук
в
угол,
Jej
ulubiona
kreska
z
innymi
w
szeregu
ustawiła
kod
Ее
любимая
черта
с
другими
в
ряду
установила
код.
Artystą
jesteś
dopiero
gdy
wyłączą
prąd
Ты
становишься
артистом,
только
когда
отключают
электричество.
Od
rzeczywistości
odgradza
mnie
coraz
niższy
płot
От
реальности
меня
отделяет
все
более
низкий
забор,
I
nie
chowam
się
jak
kiedyś,
jak
z
jointami
w
kangurce
И
я
не
прячусь,
как
раньше,
как
с
косяками
в
кармане.
Świadomość,
że
nie
jestem
z
nią
sam
już
przyniosła
ulgę
Осознание
того,
что
я
не
одинок
с
ней,
уже
принесло
облегчение.
Od
pasji,
przez
bunt,
przeszła
w
otępienie
От
страсти,
через
бунт,
перешла
в
оцепенение.
To
nie
tęsknię,
odrzucam
ją
codziennie
Это
не
тоска,
я
отвергаю
ее
каждый
день.
Bez
histerii
i
nie
na
złość
sobie
Без
истерики
и
не
назло
себе.
Po
co
się
użerać
skoro
można
łatwiej
wejść
w
obieg
Зачем
мучиться,
если
можно
легче
войти
в
оборот?
(Wejść
w
obieg,
raz,
raz)
(Войти
в
оборот,
раз,
раз).
Ta,
Mes,
czuję
jak
ty,
widzę
to
podobnie
Да,
Mes,
я
чувствую,
как
ты,
вижу
так
же.
W
uśmiechniętym
tłumie
nie
czujesz
się
swobodnie
В
улыбающейся
толпе
я
не
чувствую
себя
свободно.
Jak
pogłośnisz
ESKĘ,
ospojlerujsz
wóz
Если
ты
сделаешь
погромче
радио
«Европа
Плюс»,
испортишь
машину,
Przejedziesz
obok,
ja
pomyślę
co
za
wsiur
Проедешь
мимо,
я
подумаю:
«Что
за
колхозник»?
Lepszy
mądry,
stary
ekscentryk
Лучше
умный,
старый
чудак,
Niż
dziesięciu
pustych,
młodych
i
pięknych
Чем
десять
пустых,
молодых
и
красивых.
Nie
ufam
recenzentom
i
pierdolę
snobów
Я
не
доверяю
рецензентам
и
плевать
на
снобов.
Dawaj,
rozbijemy
tutaj
razem
obóz
Давай,
разобьем
здесь
вместе
лагерь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Piotr Andrzej Szmidt, Emil Tomasz Wisniewski, Grzegorz Michal Kubicki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.