Ten Typ Mes - Witaj śmierci - перевод текста песни на немецкий

Witaj śmierci - Ten Typ Mesперевод на немецкий




Witaj śmierci
Hallo Tod
Jakiś czas temu miałem pewne hobby
Vor einiger Zeit hatte ich ein Hobby
- Dno, myślę dziś o tym
- Boden, ich denke heute darüber nach
A wtedy odbić nie chciałem od tego
Und damals wollte ich nicht davon abprallen
Opinie wydadzą biegli
Experten werden ihre Meinungen abgeben
Czemu lubiłem rozjebać parę szyb i mebli
Warum mochte ich es, ein paar Scheiben und Möbel zu zertrümmern
(Czemu?) wiadomo nie zrobiłbym już tego dziś
(Warum?) klar, ich würde es heute nicht mehr tun
Nie wyszedł bym przez drzwi - nie otwierając ich
Ich würde nicht durch die Tür gehen ohne sie zu öffnen
Ale, feralnego wieczoru
Aber, an diesem verhängnisvollen Abend
Nie miałem moralnych oporów
Had ich keine moralischen Bedenken
I ruszyłem w melanż bolesny jak poród,
Und stürzte mich in einen schmerzhaften Rausch wie eine Geburt,
Wypiłem z siedem króli, nie pytaj z kim,
Ich trank sieben Könige, frag nicht mit wem,
Nie łatwo mnie zamulić, ale zerwał mi się film.
Es ist nicht leicht, mich umzuhauen, aber der Film riss.
Trafiłem do klubu, gdzie bez problemu
Ich landete in einem Club, wo ich problemlos
Wyjebałem jakieś szesnaście małych Heineken'ów
Sechzehn kleine Heineken’s verdrückte
Robiłem to co zwykle robi raper na najbie
Machte, was ein Rapper auf einem Rave macht
Ściemniałem coś jakiejś pannie i nagle!
Log einer Dame etwas vor und plötzlich!
Jedyne co pamiętam, z tego dnia września
Alles, woran ich mich von diesem Septembertag erinnere,
To moje jasne spodnie jakby całe w czereśniach...
Sind meine hellen Hosen, als wären sie voller Kirschen...
Witaj śmierci
Hallo Tod
Ja znam twoje imię
Ich kenne deinen Namen
Ty też tak twierdzisz
Du behauptest das auch
Czy widziałeś w kinie?!
Hast du sie im Kino gesehen?!
Po części
Teilweise
Może sam chciałem spłonąć
Vielleicht wollte ich selbst verbrennen
W każdym razie żeby nas sobie przedstawiono.
Jedenfalls, damit wir uns vorgestellt werden.
Witaj śmierci
Hallo Tod
Czy dalej żyję beztrosko?
Lebe ich immer noch sorglos?
Może, ale już złożyłem ci pokłon
Vielleicht, aber ich habe dir schon gehuldigt
Boże, dałem się jej dotknąć dwa razy
Gott, ich ließ mich zweimal von ihr berühren
Dlatego pilnuję by nie było trzeciego...
Darum sorge ich dafür, dass es kein drittes Mal gibt...
Marzę.
Ich träume.
Następnego dnia wstaje, nie bez trudu
Am nächsten Tag stehe ich auf, nicht ohne Mühe
Jakby ktoś bawił się głową mojej lalki Voo-doo
Als ob jemand mit dem Kopf meiner Voodoo-Puppe spielte
Znajduję Nokię
Ich finde ein Nokia
Kwadrat jest pusty.
Das Display ist leer.
Impuls podpowiada mi, że nie poruchałem w tym odcinku
Ein Impuls sagt mir, ich hatte in dieser Folge keine Action
Próbuję dostać się do kibla, ale perspektywa
Ich versuche, ins Bad zu kommen, aber die Perspektive
Wydaję mi się dziwnie krzywa
Scheint mir seltsam schief
Więc dwukrotnie rzygam...
Also kotze ich zweimal...
Chyba pójdę spać znowu, z obitą czaszką
Ich gehe wohl wieder schlafen, mit dem verprügelten Schädel
Ogarnę rany później, teraz spróbuję zasnąć
Mache die Wunden später, jetzt versuche ich einzuschlafen
Ale tego uczucia nie mogłem przezwyciężyć
Aber dieses Gefühl konnte ich nicht überwinden
Poruszam się jak bym kurwa odwiedzał księżyc.
Ich bewege mich, als ob ich verdammt noch mal den Mond besuche.
Więc biorę taryfę
Also nehme ich ein Taxi
I jadę do szpitala
Und fahre ins Krankenhaus
Myślę "co mogło się stać?"
Ich denke: "Was könnte passiert sein?"
Przecież portfel się znalazł.
Schließlich wurde die Brieftasche gefunden.
Podczas badań zastanawiam się
Während der Untersuchungen frage ich mich
"Może przesadzam?"
"Übertreibe ich?"
Do moich zadań należy najba - to się zgadza.
Zu meinen Aufgaben gehört Rave das stimmt.
Ubieram się i patrzę na minę doktora
Ich ziehe mich an und schaue den Arzt an
Wygląda jakby wiedział już co działo się wczoraj
Er sieht aus, als wüsste er schon, was gestern war
I mówię: "doktorze nic mi nie jest na pewno"
Und ich sage: "Herr Doktor, mir fehlt sicher nichts"
Słyszę: "pański mózg prawie wypływa na zewnątrz"
Ich höre: "Ihr Gehirn fließt fast nach außen"
Co, co, co!?
Was, was, was!?
Pański mózg prawie wypływa na zewnątrz.
Ihr Gehirn fließt fast nach außen.
(Tylko teksty.tk)
(Nur texte.tk)
Witaj śmierci
Hallo Tod
Ja znam twoje imię
Ich kenne deinen Namen
Ty też tak twierdzisz
Du behauptest das auch
Czy widziałeś w kinie?!
Hast du sie im Kino gesehen?!
Po części
Teilweise
Może sam chciałem spłonąć
Vielleicht wollte ich selbst verbrennen
W każdym razie żeby nas sobie przedstawiono.
Jedenfalls, damit wir uns vorgestellt werden.
Witaj śmierci
Hallo Tod
Czy dalej żyję beztrosko?
Lebe ich immer noch sorglos?
Może, ale już złożyłem ci pokłon
Vielleicht, aber ich habe dir schon gehuldigt
Boże, dałem się jej dotknąć dwa razy
Gott, ich ließ mich zweimal von ihr berühren
Dlatego pilnuję by nie było trzeciego...
Darum sorge ich dafür, dass es kein drittes Mal gibt...
Marzę.
Ich träume.
Potem relacjonował mi oddany świadek
Dann berichtete mir ein loyaler Zeuge
Chciałeś mierzyć się z dresiarskim stadem
Du wolltest dich mit einer Horde Prolls messen
Po jednej stronie ty, po drugiej dziesięciu
Auf einer Seite du, auf der anderen zehn
Nafetowanych gówniarzy marzących o spięciu
Aufgeputschte Gören, die auf Stress aus waren
Menciu
Mensch
Potem była tam karetka i psy
Dann waren da Krankenwagen und Bullen
A ty ujebany krwią mówiłeś:
Und du, vollgekleckert mit Blut, sagtest:
"Kurwa, nie wiem kto to był!"
"Verdammt, ich weiß nicht, wer das war!"
Nie chciałeś jechać do szpitala
Du wolltest nicht ins Krankenhaus
W końcu dałeś się zabrać
Am Ende ließest du dich mitnehmen
Twój człowiek odwiózł cię na kwadrat
Dein Kumpel brachte dich zum Platz
A teraz nic nie pamiętasz myślami błądzisz
Jetzt erinnerst du dich an nichts, deine Gedanken irren
Kto tak kurwa mógł cię urządzić?!
Wer zum Teufel hat dich so zugerichtet?!
I gdy operowali ci łeb
Und als sie deinen Kopf operierten
Wszczepiali ci tytan
Pflanzten sie Titan ein
Każdy ziom był na ulicy i pytał
Jeder Freund war auf der Straße und fragte
Do dziś nie wiadomo
Bis heute weiß niemand
To mogło być twoim końcem (taa!)
Das hätte dein Ende sein können (jaa!)
Tydzień po operacji pojechałem grać koncert
Eine Woche nach der OP fuhr ich zum Konzert
Słyszysz?!(taa!)
Hörst du?! (jaa!)
Tydzień po operacji pojechałem grać koncert
Eine Woche nach der OP fuhr ich zum Konzert
Witaj śmierci
Hallo Tod
Ja znam twoje imię
Ich kenne deinen Namen
Ty też tak twierdzisz
Du behauptest das auch
Czy widziałeś w kinie?!
Hast du sie im Kino gesehen?!
Po części
Teilweise
Może sam chciałem spłonąć
Vielleicht wollte ich selbst verbrennen
W każdym razie żeby nas sobie przedstawiono.
Jedenfalls, damit wir uns vorgestellt werden.
Witaj śmierci
Hallo Tod
Czy dalej żyję beztrosko?
Lebe ich immer noch sorglos?
Może, ale już złożyłem ci pokłon
Vielleicht, aber ich habe dir schon gehuldigt
Boże, dałem się jej dotknąć dwa razy
Gott, ich ließ mich zweimal von ihr berühren
Dlatego pilnuję by nie było trzeciego...
Darum sorge ich dafür, dass es kein drittes Mal gibt...
Marzę.
Ich träume.





Авторы: Karol Nowakowski, Lukasz Laskowski, Lukasz Stasiak, Piotr Szmidt


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.