Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jakiś
czas
temu
miałem
pewne
hobby
Vor
einiger
Zeit
hatte
ich
ein
Hobby
- Dno,
myślę
dziś
o
tym
- Boden,
ich
denke
heute
darüber
nach
A
wtedy
odbić
nie
chciałem
od
tego
Und
damals
wollte
ich
nicht
davon
abprallen
Opinie
wydadzą
biegli
Experten
werden
ihre
Meinungen
abgeben
Czemu
lubiłem
rozjebać
parę
szyb
i
mebli
Warum
mochte
ich
es,
ein
paar
Scheiben
und
Möbel
zu
zertrümmern
(Czemu?)
wiadomo
nie
zrobiłbym
już
tego
dziś
(Warum?)
klar,
ich
würde
es
heute
nicht
mehr
tun
Nie
wyszedł
bym
przez
drzwi
- nie
otwierając
ich
Ich
würde
nicht
durch
die
Tür
gehen
– ohne
sie
zu
öffnen
Ale,
feralnego
wieczoru
Aber,
an
diesem
verhängnisvollen
Abend
Nie
miałem
moralnych
oporów
Had
ich
keine
moralischen
Bedenken
I
ruszyłem
w
melanż
bolesny
jak
poród,
Und
stürzte
mich
in
einen
schmerzhaften
Rausch
wie
eine
Geburt,
Wypiłem
z
siedem
króli,
nie
pytaj
z
kim,
Ich
trank
sieben
Könige,
frag
nicht
mit
wem,
Nie
łatwo
mnie
zamulić,
ale
zerwał
mi
się
film.
Es
ist
nicht
leicht,
mich
umzuhauen,
aber
der
Film
riss.
Trafiłem
do
klubu,
gdzie
bez
problemu
Ich
landete
in
einem
Club,
wo
ich
problemlos
Wyjebałem
jakieś
szesnaście
małych
Heineken'ów
Sechzehn
kleine
Heineken’s
verdrückte
Robiłem
to
co
zwykle
robi
raper
na
najbie
Machte,
was
ein
Rapper
auf
einem
Rave
macht
Ściemniałem
coś
jakiejś
pannie
i
nagle!
Log
einer
Dame
etwas
vor
und
plötzlich!
Jedyne
co
pamiętam,
z
tego
dnia
września
Alles,
woran
ich
mich
von
diesem
Septembertag
erinnere,
To
moje
jasne
spodnie
jakby
całe
w
czereśniach...
Sind
meine
hellen
Hosen,
als
wären
sie
voller
Kirschen...
Ja
znam
twoje
imię
Ich
kenne
deinen
Namen
Ty
też
tak
twierdzisz
Du
behauptest
das
auch
Czy
widziałeś
ją
w
kinie?!
Hast
du
sie
im
Kino
gesehen?!
Może
sam
chciałem
spłonąć
Vielleicht
wollte
ich
selbst
verbrennen
W
każdym
razie
żeby
nas
sobie
przedstawiono.
Jedenfalls,
damit
wir
uns
vorgestellt
werden.
Czy
dalej
żyję
beztrosko?
Lebe
ich
immer
noch
sorglos?
Może,
ale
już
złożyłem
ci
pokłon
Vielleicht,
aber
ich
habe
dir
schon
gehuldigt
Boże,
dałem
się
jej
dotknąć
dwa
razy
Gott,
ich
ließ
mich
zweimal
von
ihr
berühren
Dlatego
pilnuję
by
nie
było
trzeciego...
Darum
sorge
ich
dafür,
dass
es
kein
drittes
Mal
gibt...
Następnego
dnia
wstaje,
nie
bez
trudu
Am
nächsten
Tag
stehe
ich
auf,
nicht
ohne
Mühe
Jakby
ktoś
bawił
się
głową
mojej
lalki
Voo-doo
Als
ob
jemand
mit
dem
Kopf
meiner
Voodoo-Puppe
spielte
Znajduję
Nokię
Ich
finde
ein
Nokia
Kwadrat
jest
pusty.
Das
Display
ist
leer.
Impuls
podpowiada
mi,
że
nie
poruchałem
w
tym
odcinku
Ein
Impuls
sagt
mir,
ich
hatte
in
dieser
Folge
keine
Action
Próbuję
dostać
się
do
kibla,
ale
perspektywa
Ich
versuche,
ins
Bad
zu
kommen,
aber
die
Perspektive
Wydaję
mi
się
dziwnie
krzywa
Scheint
mir
seltsam
schief
Więc
dwukrotnie
rzygam...
Also
kotze
ich
zweimal...
Chyba
pójdę
spać
znowu,
z
tą
obitą
czaszką
Ich
gehe
wohl
wieder
schlafen,
mit
dem
verprügelten
Schädel
Ogarnę
rany
później,
teraz
spróbuję
zasnąć
Mache
die
Wunden
später,
jetzt
versuche
ich
einzuschlafen
Ale
tego
uczucia
nie
mogłem
przezwyciężyć
Aber
dieses
Gefühl
konnte
ich
nicht
überwinden
Poruszam
się
jak
bym
kurwa
odwiedzał
księżyc.
Ich
bewege
mich,
als
ob
ich
verdammt
noch
mal
den
Mond
besuche.
Więc
biorę
taryfę
Also
nehme
ich
ein
Taxi
I
jadę
do
szpitala
Und
fahre
ins
Krankenhaus
Myślę
"co
mogło
się
stać?"
Ich
denke:
"Was
könnte
passiert
sein?"
Przecież
portfel
się
znalazł.
Schließlich
wurde
die
Brieftasche
gefunden.
Podczas
badań
zastanawiam
się
Während
der
Untersuchungen
frage
ich
mich
"Może
przesadzam?"
"Übertreibe
ich?"
Do
moich
zadań
należy
najba
- to
się
zgadza.
Zu
meinen
Aufgaben
gehört
Rave
– das
stimmt.
Ubieram
się
i
patrzę
na
minę
doktora
Ich
ziehe
mich
an
und
schaue
den
Arzt
an
Wygląda
jakby
wiedział
już
co
działo
się
wczoraj
Er
sieht
aus,
als
wüsste
er
schon,
was
gestern
war
I
mówię:
"doktorze
nic
mi
nie
jest
na
pewno"
Und
ich
sage:
"Herr
Doktor,
mir
fehlt
sicher
nichts"
Słyszę:
"pański
mózg
prawie
wypływa
na
zewnątrz"
Ich
höre:
"Ihr
Gehirn
fließt
fast
nach
außen"
Co,
co,
co!?
Was,
was,
was!?
Pański
mózg
prawie
wypływa
na
zewnątrz.
Ihr
Gehirn
fließt
fast
nach
außen.
(Tylko
teksty.tk)
(Nur
texte.tk)
Ja
znam
twoje
imię
Ich
kenne
deinen
Namen
Ty
też
tak
twierdzisz
Du
behauptest
das
auch
Czy
widziałeś
ją
w
kinie?!
Hast
du
sie
im
Kino
gesehen?!
Może
sam
chciałem
spłonąć
Vielleicht
wollte
ich
selbst
verbrennen
W
każdym
razie
żeby
nas
sobie
przedstawiono.
Jedenfalls,
damit
wir
uns
vorgestellt
werden.
Czy
dalej
żyję
beztrosko?
Lebe
ich
immer
noch
sorglos?
Może,
ale
już
złożyłem
ci
pokłon
Vielleicht,
aber
ich
habe
dir
schon
gehuldigt
Boże,
dałem
się
jej
dotknąć
dwa
razy
Gott,
ich
ließ
mich
zweimal
von
ihr
berühren
Dlatego
pilnuję
by
nie
było
trzeciego...
Darum
sorge
ich
dafür,
dass
es
kein
drittes
Mal
gibt...
Potem
relacjonował
mi
oddany
świadek
Dann
berichtete
mir
ein
loyaler
Zeuge
Chciałeś
mierzyć
się
z
dresiarskim
stadem
Du
wolltest
dich
mit
einer
Horde
Prolls
messen
Po
jednej
stronie
ty,
po
drugiej
dziesięciu
Auf
einer
Seite
du,
auf
der
anderen
zehn
Nafetowanych
gówniarzy
marzących
o
spięciu
Aufgeputschte
Gören,
die
auf
Stress
aus
waren
Potem
była
tam
karetka
i
psy
Dann
waren
da
Krankenwagen
und
Bullen
A
ty
ujebany
krwią
mówiłeś:
Und
du,
vollgekleckert
mit
Blut,
sagtest:
"Kurwa,
nie
wiem
kto
to
był!"
"Verdammt,
ich
weiß
nicht,
wer
das
war!"
Nie
chciałeś
jechać
do
szpitala
Du
wolltest
nicht
ins
Krankenhaus
W
końcu
dałeś
się
zabrać
Am
Ende
ließest
du
dich
mitnehmen
Twój
człowiek
odwiózł
cię
na
kwadrat
Dein
Kumpel
brachte
dich
zum
Platz
A
teraz
nic
nie
pamiętasz
myślami
błądzisz
Jetzt
erinnerst
du
dich
an
nichts,
deine
Gedanken
irren
Kto
tak
kurwa
mógł
cię
urządzić?!
Wer
zum
Teufel
hat
dich
so
zugerichtet?!
I
gdy
operowali
ci
łeb
Und
als
sie
deinen
Kopf
operierten
Wszczepiali
ci
tytan
Pflanzten
sie
Titan
ein
Każdy
ziom
był
na
ulicy
i
pytał
Jeder
Freund
war
auf
der
Straße
und
fragte
Do
dziś
nie
wiadomo
Bis
heute
weiß
niemand
To
mogło
być
twoim
końcem
(taa!)
Das
hätte
dein
Ende
sein
können
(jaa!)
Tydzień
po
operacji
pojechałem
grać
koncert
Eine
Woche
nach
der
OP
fuhr
ich
zum
Konzert
Słyszysz?!(taa!)
Hörst
du?!
(jaa!)
Tydzień
po
operacji
pojechałem
grać
koncert
Eine
Woche
nach
der
OP
fuhr
ich
zum
Konzert
Ja
znam
twoje
imię
Ich
kenne
deinen
Namen
Ty
też
tak
twierdzisz
Du
behauptest
das
auch
Czy
widziałeś
ją
w
kinie?!
Hast
du
sie
im
Kino
gesehen?!
Może
sam
chciałem
spłonąć
Vielleicht
wollte
ich
selbst
verbrennen
W
każdym
razie
żeby
nas
sobie
przedstawiono.
Jedenfalls,
damit
wir
uns
vorgestellt
werden.
Czy
dalej
żyję
beztrosko?
Lebe
ich
immer
noch
sorglos?
Może,
ale
już
złożyłem
ci
pokłon
Vielleicht,
aber
ich
habe
dir
schon
gehuldigt
Boże,
dałem
się
jej
dotknąć
dwa
razy
Gott,
ich
ließ
mich
zweimal
von
ihr
berühren
Dlatego
pilnuję
by
nie
było
trzeciego...
Darum
sorge
ich
dafür,
dass
es
kein
drittes
Mal
gibt...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karol Nowakowski, Lukasz Laskowski, Lukasz Stasiak, Piotr Szmidt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.