Teoman - 1994 berbat bir yıldı - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Teoman - 1994 berbat bir yıldı




1994 berbat bir yıldı
1994 Was a Lousy Year
Berbat bir yıldı 1994
1994 was a lousy year, babe.
Daha yılbaşı ertesi kalktım yatağımdan
The day after New Year's Eve, I got out of bed
Bastım kendi kusmuğuma
and stepped in my own vomit.
Yokladım, gecenin bütün kazancını harcamıştım
I checked my pockets; I'd spent all the money I made last night.
Kim bilir nereye gitmiştim, parayı kiminle yemiştim
Who knows where I'd been or who I blew it all on?
Çalışmıştım yılbaşı gecesi kemancıda
I worked on New Year's Eve at that bar, Kemanci.
Mikrofon ayağına tutunup zor dururken ayakta
I could barely stand, holding onto the mic stand.
Gitaristim demişti ki, mikrofonumdan
My guitarist said into my mic,
"Zom oldu şarkıcımız
"Our singer's become a zombie.
Yani, devam edemiyoruz"
We gotta stop, man."
Berbat başlamıştı 1994
1994 got off to a bad start, babe,
Ve öyle de gitti yıl boyunca
and it just went downhill from there.
27 yaşındaydım
I was 27,
Henüz mezun zar zor bitirdiğim üniversiteden
barely graduated from university.
Çöpe mi atsaydım gelecek hayallerimi
Should I have just trashed all my dreams for the future
Sigortalı bir işte mi çalışsaydım annemin ısrar ettiği gibi
and gotten a steady job with benefits like my mother kept telling me to?
Ona da geç kalmıştım
It was too late for all that, anyway.
Her şeye gecikmiştim
I was late for everything.
Yemek alacak param yoktu o sabah
I didn't even have enough money for food that morning.
Giyindim, pideciye gittim, sordum soruyu
I got dressed and went to the pide place. I asked the guy,
Param yok dedim, sonra versem olur mu
"I don't have any money, man. Can I pay you later?"
Ayıp ettin tabi ki olur abi dedi komi
"No problem, sir, of course," said the waiter.
Utancıma katık ettim pideyi
I choked down that pide with a big bite of shame, babe.
Şarkılar yazıyordum, demolar yapıyordum
I was writing songs, making demos,
Kayıt parasını ödemek için, boktan yerlerde çalıyordum
playing gigs in lousy places just to pay for recording time.
Moralimi bozuyordu şarkılarımı dinleyenler
The people who listened to my songs just brought me down;
Kimse sevmez bu şarkıları diyenler
told me nobody would like them.
Kimse anlamıyordu bir boktan
Nobody understood a damn thing.
Bana güzel gelen hiçbir şeyi
Everything I thought was beautiful
Sevmeyecekti demek insanlar
well, they were going to hate it, babe.
Ne yapacaktım ben hayatta
What was I going to do with my life?
Sıkışmıştım köşeye
I was backed into a corner.
Berbat bir yıldı 1994
1994 was a lousy year.
Bitmedi gitti, yıl boyunca
It just went on and on like that.
Bir polisin kız kardeşi dadanmıştı bana
A cop's sister got her claws into me, babe.
Boğuk sesli, korkuyordum ondan
She had this husky voice that kinda scared me.
Tam psikopat tipli, adamı böğründen bıçaklayan
Total psycho, the type to stab a guy right through the heart.
Sonra yattık, kız daha da bela oldu bana sonra
Anyway, we slept together, and then she became a real pain in the ass.
Neyse, canım detaylardan bahsetmek istemiyor şu anda
I don't really want to get into it right now.
Belalı bir dönemdi işte
It was a rough time, babe.
Bir ara evsize bağladım iyice, yürüdüm yürüdüm sokaklarda
I ended up homeless for a while, just wandering the streets.
Evsizlikten değil, ev acayip basıyordu bana
Not because I had to be homeless, but because my apartment was driving me crazy.
Halüsinasyonlar da başladı o kadar gün uyumayınca
I started hallucinating after all those sleepless nights.
Çok zaman oldu gördüm mü, duydum mu emin olmadığım
There are things I saw and heard back then that I'm still not sure were real.
Kafam da iyice gitti, çıldırmanın eşiğinde
I was losing it, babe, right on the edge.
Uykusuzluk, uykusuzluğun mayasıymış, onu da anladım
I learned one thing: sleeplessness feeds on itself.
Çok da zayıfladım, deldim sürekli kemeri
I got so skinny I had to keep tightening my belt.
Berbat bir yıldı 1994
1994 was a lousy year.
Ve öyle de gitti yıl boyunca
It just went on and on like that.
Cirit atıyordum İstiklal'de bir gün, sabahın beşinde
I was wandering around Istiklal Street one morning around 5 a.m.
Bir iki kişi sadece yollarda, çöpçüler filan bir de
There were only a couple of other people out, some garbagemen I think.
Adamları kıskandım, bir işe yarıyorlar diye
I envied them, you know? At least they had a purpose.
Bir çığlık duydum sonra, yaşlı bir travesti çıktı bir hanından
Then I heard this scream, and this old transvestite came running out of one of the buildings,
Jartiyerli bacağından şırıl şırıl kan akan
blood pouring down her leg from where her garter was.
Cadde boyandı kandan
There was blood all over the street.
Ödüm patladı, Sıraselviler'e kadar koştum, koştum
I freaked out, ran all the way to Siraselviler Street.
Nefes nefese durdum, iyi değilim dedim kendime
I stopped, trying to catch my breath. "I am not okay," I thought to myself.
Eve gidince baktım elektriği kesmişlerdi
When I got home, I found they'd cut off my electricity.
Anlamışlardı demek kaçak kullandığımı
They must have figured out I was stealing it.
Buz gibi evde, zor ettim yine sabahı
It was freezing in that apartment. I barely made it through the night.
Berbat başlamıştı 1994
1994 got off to a bad start, babe,
Ve öyle de gitti yıl boyunca
and it just went downhill from there.
Bob Dylan dinliyordum, Tom Waits dinliyordum
I was listening to Bob Dylan, Tom Waits...
Büyük bir sanatçı olmak istiyordum Rilke gibi, Sam Shepard gibi
I wanted to be a great artist like Rilke, like Sam Shepard.
Şaheserler bırakan biri olmak öldüğümde arkamdan
I wanted to leave behind masterpieces when I died, babe.
Hiç kimselere benzemeyen
To be like no one else.
Jacques Brel gibi şarkılarında bel soğukluğundan bile bahseden
Like Jacques Brel, singing about the clap in his songs.
Bir kuyruklu yıldız gibi gelip, giden
Coming and going like a comet.
Zaten hiç kimseyi beğenmiyordum onlardan başka
Besides, I didn't like anyone else anyway.
Bana her göz süzen kızla yatıyordum, umurumda olan biri yoktu
I was sleeping with every girl who looked my way. I didn't care about any of them.
Sonraları bir kıza tutulmuştum, aşkını istemeden
Then I fell for this one girl, even though I didn't want to.
Çok dertliydi, o iyi olsun istiyordum, beni sevsin değil
She was so messed up. I just wanted her to be okay, I didn’t even care if she loved me back.
Sonra anladım, kendimden kaçmakmış bu
Then I realized I was just trying to run away from myself.
Kaçmadım sonra kendimden, kızı da silkeledim
So I stopped running. I shook her off.
Başkası ilgilensindi onunla, bana fazlaydı
Let someone else deal with her; she was too much for me.
Yeterince derdim zaten vardı
I had enough problems of my own.
Berbat bir yıldı 1994
1994 was a lousy year.
Ve öyle de gitti yıl boyunca
It just went on and on like that.
Bir gün okuldan arkadaşım Orhan geldi eve
One day my friend Orhan from school came over.
Yanık bir kaşık buldum gittiğinde tuvalette
When he left, I found a burnt spoon in the bathroom,
Bir de şırınga çöpte
and a needle in the trash.
Pk yine başlamıştı demek ee
He was back on the skag, the idiot.
Beyinsiz salak
Brainless moron.
Bana gece boyu bir b*ka yaramaz demişti, alkolü bırak
He'd spent all night telling me I needed to get a grip, quit drinking.
Baktım bir şey çalmış diye, o gidince
When he left, I checked to see if he'd stolen anything.
Bunlar böyledir mala düşünce
They're all like that when they're strung out.
Çalmamış, iyi bari dedim, vurdum kafayı yattım
He hadn't taken anything. "Good," I thought, and passed out.
Sabaha kadar
I slept straight through till morning,
Dört döndüm yatakta, sırılsıklam terledim
tossing and turning, drenched in sweat.
Zatürre olmuşum
I had pneumonia.
Annemden istedim antibiyotiklerin parasını
I had to ask my mother for money for antibiotics.
Rezil oldum hem ona, hem kendi kendime
I was so ashamed, ashamed of myself.
Votkayı gömdüm mideme
I poured another vodka down my throat
Sabah yine uyandım sıfıra
and woke up the next morning back at square one.
Berbat bir yıldı 1994
1994 was a lousy year.
Ve öyle de gitti yıl boyunca
It just went on and on like that.
Bir arkadaşım şarkı demolarımı vermiş bir plak yapımcısına
A friend of mine gave my demo to a record producer.
Herif gelsin demiş, güzel şarkılar demiş, demiş basarız albümü
"Tell him to come in," the guy said. "These are good songs." Said he'd produce my album.
Doğru mu dedim, doğru dedi arkadaşım, sevindim
"Really?" I said. My friend swore it was true. I was so happy.
Dedim iyi o zaman
"Great," I said.
Gittim adamın ofisine, omzuma koydu elini yapımcı
I went to the guy's office. The producer put his arm around me.
50'lerinde şişman, sevimli bir adamdı, kel, bıyıklı
He was in his 50s, fat, but kind of likable. Bald with a mustache.
Yaparız dedi, senin albümü, sırıttı
"We're gonna make this album," he said with a grin.
Sen şu gün, şu saatte yine gel, halledelim detayları
"Come back here on this day, at this time, and we'll hammer out the details."
Gittim o gün adamın büroya, sekreter bekleyin dedi biraz
I went back on the day, but his secretary told me to wait, that he was busy.
İçeride bilmem kimle konuşuyor
"He's in a meeting."
Bir saat, iki saat bekledim, herif hep dolu
I waited an hour, then two. He was always busy.
Benim de kafamın tası attı, lan herif kendini ne zannediyordu
I was so pissed off. Who did this guy think he was?
Sanki ona muhtaçtım, ssindi
Like I needed him. Screw him.
Sdim gittim oradan, karar verdim
So I left. I decided right then and there
Böyle pisliklere yüz vermeyecektim hayatım boyunca
that I would never put up with jerks like that ever again.
Aramadım herifi bir daha da
I never called the guy again.
Aramadı o da zaten
He never called me either.
Berbat bir yıldı 1994
1994 was a lousy year.
Berbat başlamıştı
It got off to a bad start,
Ve öyle de gitti yıl boyunca
and it just went downhill from there.





Авторы: Fazlı Teoman Yakupoğlu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.