Текст и перевод песни Teoman - 1994 berbat bir yıldı
1994 berbat bir yıldı
1994 Was a Lousy Year
Berbat
bir
yıldı
1994
1994
was
a
lousy
year,
babe.
Daha
yılbaşı
ertesi
kalktım
yatağımdan
The
day
after
New
Year's
Eve,
I
got
out
of
bed
Bastım
kendi
kusmuğuma
and
stepped
in
my
own
vomit.
Yokladım,
gecenin
bütün
kazancını
harcamıştım
I
checked
my
pockets;
I'd
spent
all
the
money
I
made
last
night.
Kim
bilir
nereye
gitmiştim,
parayı
kiminle
yemiştim
Who
knows
where
I'd
been
or
who
I
blew
it
all
on?
Çalışmıştım
yılbaşı
gecesi
kemancıda
I
worked
on
New
Year's
Eve
at
that
bar,
Kemanci.
Mikrofon
ayağına
tutunup
zor
dururken
ayakta
I
could
barely
stand,
holding
onto
the
mic
stand.
Gitaristim
demişti
ki,
mikrofonumdan
My
guitarist
said
into
my
mic,
"Zom
oldu
şarkıcımız
"Our
singer's
become
a
zombie.
Yani,
devam
edemiyoruz"
We
gotta
stop,
man."
Berbat
başlamıştı
1994
1994
got
off
to
a
bad
start,
babe,
Ve
öyle
de
gitti
yıl
boyunca
and
it
just
went
downhill
from
there.
Henüz
mezun
zar
zor
bitirdiğim
üniversiteden
barely
graduated
from
university.
Çöpe
mi
atsaydım
gelecek
hayallerimi
Should
I
have
just
trashed
all
my
dreams
for
the
future
Sigortalı
bir
işte
mi
çalışsaydım
annemin
ısrar
ettiği
gibi
and
gotten
a
steady
job
with
benefits
like
my
mother
kept
telling
me
to?
Ona
da
geç
kalmıştım
It
was
too
late
for
all
that,
anyway.
Her
şeye
gecikmiştim
I
was
late
for
everything.
Yemek
alacak
param
yoktu
o
sabah
I
didn't
even
have
enough
money
for
food
that
morning.
Giyindim,
pideciye
gittim,
sordum
soruyu
I
got
dressed
and
went
to
the
pide
place.
I
asked
the
guy,
Param
yok
dedim,
sonra
versem
olur
mu
"I
don't
have
any
money,
man.
Can
I
pay
you
later?"
Ayıp
ettin
tabi
ki
olur
abi
dedi
komi
"No
problem,
sir,
of
course,"
said
the
waiter.
Utancıma
katık
ettim
pideyi
I
choked
down
that
pide
with
a
big
bite
of
shame,
babe.
Şarkılar
yazıyordum,
demolar
yapıyordum
I
was
writing
songs,
making
demos,
Kayıt
parasını
ödemek
için,
boktan
yerlerde
çalıyordum
playing
gigs
in
lousy
places
just
to
pay
for
recording
time.
Moralimi
bozuyordu
şarkılarımı
dinleyenler
The
people
who
listened
to
my
songs
just
brought
me
down;
Kimse
sevmez
bu
şarkıları
diyenler
told
me
nobody
would
like
them.
Kimse
anlamıyordu
bir
boktan
Nobody
understood
a
damn
thing.
Bana
güzel
gelen
hiçbir
şeyi
Everything
I
thought
was
beautiful
Sevmeyecekti
demek
insanlar
well,
they
were
going
to
hate
it,
babe.
Ne
yapacaktım
ben
hayatta
What
was
I
going
to
do
with
my
life?
Sıkışmıştım
köşeye
I
was
backed
into
a
corner.
Berbat
bir
yıldı
1994
1994
was
a
lousy
year.
Bitmedi
gitti,
yıl
boyunca
It
just
went
on
and
on
like
that.
Bir
polisin
kız
kardeşi
dadanmıştı
bana
A
cop's
sister
got
her
claws
into
me,
babe.
Boğuk
sesli,
korkuyordum
ondan
She
had
this
husky
voice
that
kinda
scared
me.
Tam
psikopat
tipli,
adamı
böğründen
bıçaklayan
Total
psycho,
the
type
to
stab
a
guy
right
through
the
heart.
Sonra
yattık,
kız
daha
da
bela
oldu
bana
sonra
Anyway,
we
slept
together,
and
then
she
became
a
real
pain
in
the
ass.
Neyse,
canım
detaylardan
bahsetmek
istemiyor
şu
anda
I
don't
really
want
to
get
into
it
right
now.
Belalı
bir
dönemdi
işte
It
was
a
rough
time,
babe.
Bir
ara
evsize
bağladım
iyice,
yürüdüm
yürüdüm
sokaklarda
I
ended
up
homeless
for
a
while,
just
wandering
the
streets.
Evsizlikten
değil,
ev
acayip
basıyordu
bana
Not
because
I
had
to
be
homeless,
but
because
my
apartment
was
driving
me
crazy.
Halüsinasyonlar
da
başladı
o
kadar
gün
uyumayınca
I
started
hallucinating
after
all
those
sleepless
nights.
Çok
zaman
oldu
gördüm
mü,
duydum
mu
emin
olmadığım
There
are
things
I
saw
and
heard
back
then
that
I'm
still
not
sure
were
real.
Kafam
da
iyice
gitti,
çıldırmanın
eşiğinde
I
was
losing
it,
babe,
right
on
the
edge.
Uykusuzluk,
uykusuzluğun
mayasıymış,
onu
da
anladım
I
learned
one
thing:
sleeplessness
feeds
on
itself.
Çok
da
zayıfladım,
deldim
sürekli
kemeri
I
got
so
skinny
I
had
to
keep
tightening
my
belt.
Berbat
bir
yıldı
1994
1994
was
a
lousy
year.
Ve
öyle
de
gitti
yıl
boyunca
It
just
went
on
and
on
like
that.
Cirit
atıyordum
İstiklal'de
bir
gün,
sabahın
beşinde
I
was
wandering
around
Istiklal
Street
one
morning
around
5 a.m.
Bir
iki
kişi
sadece
yollarda,
çöpçüler
filan
bir
de
There
were
only
a
couple
of
other
people
out,
some
garbagemen
I
think.
Adamları
kıskandım,
bir
işe
yarıyorlar
diye
I
envied
them,
you
know?
At
least
they
had
a
purpose.
Bir
çığlık
duydum
sonra,
yaşlı
bir
travesti
çıktı
bir
iş
hanından
Then
I
heard
this
scream,
and
this
old
transvestite
came
running
out
of
one
of
the
buildings,
Jartiyerli
bacağından
şırıl
şırıl
kan
akan
blood
pouring
down
her
leg
from
where
her
garter
was.
Cadde
boyandı
kandan
There
was
blood
all
over
the
street.
Ödüm
patladı,
Sıraselviler'e
kadar
koştum,
koştum
I
freaked
out,
ran
all
the
way
to
Siraselviler
Street.
Nefes
nefese
durdum,
iyi
değilim
dedim
kendime
I
stopped,
trying
to
catch
my
breath.
"I
am
not
okay,"
I
thought
to
myself.
Eve
gidince
baktım
elektriği
kesmişlerdi
When
I
got
home,
I
found
they'd
cut
off
my
electricity.
Anlamışlardı
demek
kaçak
kullandığımı
They
must
have
figured
out
I
was
stealing
it.
Buz
gibi
evde,
zor
ettim
yine
sabahı
It
was
freezing
in
that
apartment.
I
barely
made
it
through
the
night.
Berbat
başlamıştı
1994
1994
got
off
to
a
bad
start,
babe,
Ve
öyle
de
gitti
yıl
boyunca
and
it
just
went
downhill
from
there.
Bob
Dylan
dinliyordum,
Tom
Waits
dinliyordum
I
was
listening
to
Bob
Dylan,
Tom
Waits...
Büyük
bir
sanatçı
olmak
istiyordum
Rilke
gibi,
Sam
Shepard
gibi
I
wanted
to
be
a
great
artist
like
Rilke,
like
Sam
Shepard.
Şaheserler
bırakan
biri
olmak
öldüğümde
arkamdan
I
wanted
to
leave
behind
masterpieces
when
I
died,
babe.
Hiç
kimselere
benzemeyen
To
be
like
no
one
else.
Jacques
Brel
gibi
şarkılarında
bel
soğukluğundan
bile
bahseden
Like
Jacques
Brel,
singing
about
the
clap
in
his
songs.
Bir
kuyruklu
yıldız
gibi
gelip,
giden
Coming
and
going
like
a
comet.
Zaten
hiç
kimseyi
beğenmiyordum
onlardan
başka
Besides,
I
didn't
like
anyone
else
anyway.
Bana
her
göz
süzen
kızla
yatıyordum,
umurumda
olan
biri
yoktu
I
was
sleeping
with
every
girl
who
looked
my
way.
I
didn't
care
about
any
of
them.
Sonraları
bir
kıza
tutulmuştum,
aşkını
istemeden
Then
I
fell
for
this
one
girl,
even
though
I
didn't
want
to.
Çok
dertliydi,
o
iyi
olsun
istiyordum,
beni
sevsin
değil
She
was
so
messed
up.
I
just
wanted
her
to
be
okay,
I
didn’t
even
care
if
she
loved
me
back.
Sonra
anladım,
kendimden
kaçmakmış
bu
Then
I
realized
I
was
just
trying
to
run
away
from
myself.
Kaçmadım
sonra
kendimden,
kızı
da
silkeledim
So
I
stopped
running.
I
shook
her
off.
Başkası
ilgilensindi
onunla,
bana
fazlaydı
Let
someone
else
deal
with
her;
she
was
too
much
for
me.
Yeterince
derdim
zaten
vardı
I
had
enough
problems
of
my
own.
Berbat
bir
yıldı
1994
1994
was
a
lousy
year.
Ve
öyle
de
gitti
yıl
boyunca
It
just
went
on
and
on
like
that.
Bir
gün
okuldan
arkadaşım
Orhan
geldi
eve
One
day
my
friend
Orhan
from
school
came
over.
Yanık
bir
kaşık
buldum
gittiğinde
tuvalette
When
he
left,
I
found
a
burnt
spoon
in
the
bathroom,
Bir
de
şırınga
çöpte
and
a
needle
in
the
trash.
Pk
yine
başlamıştı
demek
ee
He
was
back
on
the
skag,
the
idiot.
Beyinsiz
salak
Brainless
moron.
Bana
gece
boyu
bir
b*ka
yaramaz
demişti,
alkolü
bırak
He'd
spent
all
night
telling
me
I
needed
to
get
a
grip,
quit
drinking.
Baktım
bir
şey
çalmış
mı
diye,
o
gidince
When
he
left,
I
checked
to
see
if
he'd
stolen
anything.
Bunlar
böyledir
mala
düşünce
They're
all
like
that
when
they're
strung
out.
Çalmamış,
iyi
bari
dedim,
vurdum
kafayı
yattım
He
hadn't
taken
anything.
"Good,"
I
thought,
and
passed
out.
Sabaha
kadar
I
slept
straight
through
till
morning,
Dört
döndüm
yatakta,
sırılsıklam
terledim
tossing
and
turning,
drenched
in
sweat.
Zatürre
olmuşum
I
had
pneumonia.
Annemden
istedim
antibiyotiklerin
parasını
I
had
to
ask
my
mother
for
money
for
antibiotics.
Rezil
oldum
hem
ona,
hem
kendi
kendime
I
was
so
ashamed,
ashamed
of
myself.
Votkayı
gömdüm
mideme
I
poured
another
vodka
down
my
throat
Sabah
yine
uyandım
sıfıra
and
woke
up
the
next
morning
back
at
square
one.
Berbat
bir
yıldı
1994
1994
was
a
lousy
year.
Ve
öyle
de
gitti
yıl
boyunca
It
just
went
on
and
on
like
that.
Bir
arkadaşım
şarkı
demolarımı
vermiş
bir
plak
yapımcısına
A
friend
of
mine
gave
my
demo
to
a
record
producer.
Herif
gelsin
demiş,
güzel
şarkılar
demiş,
demiş
basarız
albümü
"Tell
him
to
come
in,"
the
guy
said.
"These
are
good
songs."
Said
he'd
produce
my
album.
Doğru
mu
dedim,
doğru
dedi
arkadaşım,
sevindim
"Really?"
I
said.
My
friend
swore
it
was
true.
I
was
so
happy.
Dedim
iyi
o
zaman
"Great,"
I
said.
Gittim
adamın
ofisine,
omzuma
koydu
elini
yapımcı
I
went
to
the
guy's
office.
The
producer
put
his
arm
around
me.
50'lerinde
şişman,
sevimli
bir
adamdı,
kel,
bıyıklı
He
was
in
his
50s,
fat,
but
kind
of
likable.
Bald
with
a
mustache.
Yaparız
dedi,
senin
albümü,
sırıttı
"We're
gonna
make
this
album,"
he
said
with
a
grin.
Sen
şu
gün,
şu
saatte
yine
gel,
halledelim
detayları
"Come
back
here
on
this
day,
at
this
time,
and
we'll
hammer
out
the
details."
Gittim
o
gün
adamın
büroya,
sekreter
bekleyin
dedi
biraz
I
went
back
on
the
day,
but
his
secretary
told
me
to
wait,
that
he
was
busy.
İçeride
bilmem
kimle
konuşuyor
"He's
in
a
meeting."
Bir
saat,
iki
saat
bekledim,
herif
hep
dolu
I
waited
an
hour,
then
two.
He
was
always
busy.
Benim
de
kafamın
tası
attı,
lan
herif
kendini
ne
zannediyordu
I
was
so
pissed
off.
Who
did
this
guy
think
he
was?
Sanki
ona
muhtaçtım,
ssindi
Like
I
needed
him.
Screw
him.
Sdim
gittim
oradan,
karar
verdim
So
I
left.
I
decided
right
then
and
there
Böyle
pisliklere
yüz
vermeyecektim
hayatım
boyunca
that
I
would
never
put
up
with
jerks
like
that
ever
again.
Aramadım
herifi
bir
daha
da
I
never
called
the
guy
again.
Aramadı
o
da
zaten
He
never
called
me
either.
Berbat
bir
yıldı
1994
1994
was
a
lousy
year.
Berbat
başlamıştı
It
got
off
to
a
bad
start,
Ve
öyle
de
gitti
yıl
boyunca
and
it
just
went
downhill
from
there.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fazlı Teoman Yakupoğlu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.