The Cribs - Be Safe (Live At the Ritz) - перевод текста песни на немецкий

Be Safe (Live At the Ritz) - The Cribsперевод на немецкий




Be Safe (Live At the Ritz)
Sicher Sein (Live im Ritz)
One of those fucking awful black days
Einer dieser verdammt schrecklichen schwarzen Tage
When nothing is pleasing and everything that happens
An denen nichts gefällt und alles, was passiert,
Is an excuse for anger
Ein Vorwand für Wut ist
An outlet for emotions stockpiled, an arsenal, an armour
Ein Ventil für angestaute Emotionen, ein Arsenal, eine Rüstung
These are the days when I hate the world
Das sind die Tage, an denen ich die Welt hasse
Hate the rich, hate the happy
Die Reichen hasse, die Glücklichen hasse
Hate the complacent, the TV watchers
Die Selbstzufriedenen hasse, die Fernsehzuschauer
Beer drinkers, the satisfied ones
Biertrinker, die Zufriedenen
Because I know I can be all of those little hateful things
Weil ich weiß, dass ich all diese kleinen hasserfüllten Dinge sein kann
And then I hate myself for realizing that
Und dann hasse ich mich selbst dafür, dass ich erkenne
There's no preventative, directive or safe approach for living
Es gibt keine Prävention, keine Richtlinie und keinen sicheren Ansatz für das Leben
We each know our own fate
Wir alle kennen unser eigenes Schicksal
We know from our youth how to be treated
Wir wissen aus unserer Jugend, wie wir behandelt werden
How we'll be received, how we shall end
Wie wir empfangen werden, wie wir enden werden
These things don't change
Diese Dinge ändern sich nicht
You can change your clothes
Du kannst deine Kleidung wechseln
Change your hairstyle, your friends, cities, continents
Deine Frisur, deine Freunde, Städte, Kontinente
But sooner or later your own self will always catch up
Aber früher oder später wird dein eigenes Selbst dich immer einholen
Always it waits in the wings
Immer wartet es in den Kulissen
Ideas swirl but don't stick
Ideen wirbeln herum, bleiben aber nicht haften
They appear but then run off like rain on the windshield
Sie erscheinen, aber dann laufen sie weg wie Regen auf der Windschutzscheibe
One of those rainy day car rides, my head implodes
Eine dieser regnerischen Autofahrten, mein Kopf implodiert
The atmosphere in this car, a mirror of my skull
Die Atmosphäre in diesem Auto, ein Spiegel meiner Schädeldecke
Wet, damp, windows dripping and misted with cold
Nass, feucht, Fenster tropfend und beschlagen von Kälte
Walls of grey, nothing good on the radio, not a thought in my head
Wände aus Grau, nichts Gutes im Radio, kein Gedanke in meinem Kopf
I know a place we can go where you'll fall in love so hard that
Ich kenne einen Ort, an den wir gehen können, wo du dich so sehr verlieben wirst, dass
You'll wish you were dead
Du dir wünschen wirst, tot zu sein
Let's take life and slow it down incredibly slow
Lass uns das Leben nehmen und es unglaublich verlangsamen
Frame by frame
Bild für Bild
With two minutes that take ten years to live out
Mit zwei Minuten, die zehn Jahre dauern, um sie auszuleben
Yeah, let's do that
Ja, lass uns das tun
Telephone poles like praying mantis against the sky
Telefonmasten wie Gottesanbeterinnen vor dem Himmel
Metal arms outstretched
Metallarme ausgestreckt
So much land travelled, so little sense made of it
So viel Land bereist, so wenig Sinn daraus gemacht
It doesn't mean a thing, all this land laid out behind us
Es bedeutet nichts, all dieses Land, das hinter uns liegt
I'd like to take off into these woods and get good and lost for a while
Ich würde gerne in diese Wälder verschwinden und mich für eine Weile richtig verirren
I'm disgusted with petty concerns
Ich bin angewidert von kleinlichen Sorgen
Parking tickets, breakfast specials
Strafzetteln, Frühstücksangeboten
Does someone just have to carry this weight?
Muss jemand einfach diese Last tragen?
Abstract typography, methane covenant
Abstrakte Typografie, Methan-Bund
Linear gospel, Nashville sales lady, stocky emissary
Lineares Evangelium, Nashville-Verkäuferin, stämmige Abgesandte
Torturous lice, mad Elizabeth
Qualvolle Läuse, verrückte Elisabeth
Chemotherapy bullshit
Chemotherapie-Scheiße
I know a place we can go where you'll fall in love so hard that
Ich kenne einen Ort, an den wir gehen können, wo du dich so sehr verlieben wirst, dass
You'll wish you were dead
Du dir wünschen wirst, tot zu sein
The light within you shines like a diamond mine
Das Licht in dir scheint wie eine Diamantenmine
Like an unarmed walrus, like a dead man face down on the highway
Wie ein unbewaffnetes Walross, wie ein toter Mann mit dem Gesicht nach unten auf der Autobahn
Like a snake eating its own tail
Wie eine Schlange, die ihren eigenen Schwanz frisst
A steam turbine, frog pond
Eine Dampfturbine, ein Froschteich
Two full closets burst open in disarray, soap bubbles in the sun
Zwei volle Schränke, die in Unordnung aufgesprungen sind, Seifenblasen in der Sonne
Hospital death bed, red convertible, shopping list, blowjob
Krankenhaus-Todesbett, rotes Cabrio, Einkaufsliste, Blowjob
Deaths head, devils dancing, bleached white buildings, memory
Totenkopf, Teufel tanzen, gebleichte weiße Gebäude, Erinnerung
Movements, the movie unpeeling, unreeling, about to begin
Bewegungen, der Film, der sich abspult, sich entrollt, kurz davor, zu beginnen
I know a place we can go where you'll fall in love so hard that
Ich kenne einen Ort, an den wir gehen können, wo du dich so sehr verlieben wirst, dass
You'll wish you were dead
Du dir wünschen wirst, tot zu sein
I've seen your hallway, you're a darn call away
Ich habe deinen Flur gesehen, du bist nur einen Anruf entfernt
I've hear your stairs creak, I can fix my mind on your yes
Ich habe deine Treppe knarren hören, ich kann meine Gedanken auf dein Ja fixieren
And your no, I'll film your face today in the sparkling canals
Und dein Nein, ich werde dein Gesicht heute in den glitzernden Kanälen filmen
All red, yellow, blue, green brilliance and silver Dutch reflection
All die rote, gelbe, blaue, grüne Brillanz und silberne holländische Reflexion
Racing thoughts, racing thoughts, all too real
Rasende Gedanken, rasende Gedanken, alles zu real
You're moving so fast now, I can't hold your image
Du bewegst dich jetzt so schnell, ich kann dein Bild nicht festhalten
This image I have of your face by the window
Dieses Bild, das ich von deinem Gesicht am Fenster habe
Me standing beside you, arm on your shoulder
Ich stehe neben dir, den Arm auf deiner Schulter
A catalogue of images, flashing glimpses, then gone again
Ein Katalog von Bildern, flüchtige Einblicke, dann wieder verschwunden
I'm tethered to this post you've sunk in me
Ich bin an diesen Pfosten gebunden, den du in mir versenkt hast
And every clear afternoon now I'll think of you, up in the air
Und an jedem klaren Nachmittag werde ich jetzt an dich denken, oben in der Luft
Twisting your heel, your knees up around me, my face in your hair
Du drehst deine Ferse, deine Knie sind um mich, mein Gesicht in deinem Haar
You scream so well, your smile so loud, it still rings in my ears
Du schreist so gut, dein Lächeln so laut, es klingt immer noch in meinen Ohren
I know a place we can go where you'll fall in love so hard that
Ich kenne einen Ort, an den wir gehen können, wo du dich so sehr verlieben wirst, dass
You'll wish you were dead
Du dir wünschen wirst, tot zu sein
Inhibition, distant, tired of longing
Hemmung, distanziert, müde vom Sehnen
Clean my teeth, stay the course
Meine Zähne putzen, Kurs halten
Hold the wheel, steer on to freedom
Das Steuer halten, auf Freiheit zusteuern
Open all the boxes, open all the boxes
Öffne alle Kisten, öffne alle Kisten
Open all the boxes, open all the boxes
Öffne alle Kisten, öffne alle Kisten
Times Square midday, newspaper buildings, news headlines going around
Times Square mittags, Zeitungsgebäude, Schlagzeilen, die herumgehen
You watch as they go and hope for some good ones
Du schaust zu, wie sie vorbeiziehen, und hoffst auf ein paar gute
Those tree shadows in the park they're all whispering, chasing leaves
Diese Baumschatten im Park, sie flüstern alle, jagen Blätter
Around six PM, shadows across the cobblestones
Gegen sechs Uhr abends, Schatten über den Pflastersteinen
Girl in front of bathroom mirror
Mädchen vor dem Badezimmerspiegel
As she slowly and carefully and paints her face green, mask-like
Während sie langsam und sorgfältig ihr Gesicht grün anmalt, maskenartig
Like Matisse, "Portrait with Green Stripe"
Wie Matisse, "Porträt mit grünem Streifen"
Long shot through apartment window
Totale durchs Wohnzimmerfenster
A monologue on top but no girl in shot
Ein Monolog oben, aber kein Mädchen im Bild
The light within me shines like a diamond mine
Das Licht in mir scheint wie eine Diamantenmine
Like an unarmed walrus, like a dead man face down on the highway
Wie ein unbewaffnetes Walross, wie ein toter Mann mit dem Gesicht nach unten auf der Autobahn
Like a snake eating its own tail
Wie eine Schlange, die ihren eigenen Schwanz frisst
A steam turbine, frog pond
Eine Dampfturbine, ein Froschteich
Two full closets burst open in disarray, soap bubbles in the sun
Zwei volle Schränke, die in Unordnung aufgesprungen sind, Seifenblasen in der Sonne
Hospital death bed, red convertible, shopping list, blowjob
Krankenhaus-Todesbett, rotes Cabrio, Einkaufsliste, Blowjob
Deaths head, devils dancing, bleached white buildings, memory
Totenkopf, Teufel tanzen, gebleichte weiße Gebäude, Erinnerung
Movements, the movie unreeling, about to begin
Bewegungen, der Film, der sich entrollt, kurz davor, zu beginnen
That was great by me
Das war großartig von mir
Yeah? Mine were alright. Wasn't my best one but who cares?
Ja? Meine waren in Ordnung. War nicht mein bestes, aber wen kümmert's?
That's the spirit
Das ist der Geist





Авторы: Ross Anthony Jarman, Gary John Jarman, Ryan James Jarman, Lee Ranaldo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.