The Longest Johns - Moby Duck - перевод текста песни на немецкий

Moby Duck - The Longest Johnsперевод на немецкий




Moby Duck
Moby Duck
After fourteen years I left the sea, for a life upon a lake
Nach vierzehn Jahren verließ ich die See, für ein Leben an einem See
After all the storms I'd seen, I needed a good break
Nach all den Stürmen, die ich gesehen hatte, brauchte ich eine gute Pause
I thought still waters would mean peace for me
Ich dachte, stille Wasser würden Frieden für mich bedeuten
But that was a mistake
Aber das war ein Fehler
For the place I chose was bedevilled by a giant, evil drake
Denn der Ort, den ich wählte, wurde von einem riesigen, bösen Erpel heimgesucht
A mallard of such malice, twice the size of any man
Ein Stockerpel von solcher Bosheit, doppelt so groß wie jeder Mann
A bill to give you nightmares and a monsterous wingspan
Ein Schnabel, der dir Albträume beschert, und eine monströse Flügelspannweite
You cannot hope to fight it, so avoid him if you can
Du kannst nicht hoffen, ihn zu bekämpfen, also meide ihn, wenn du kannst
That terrifying waterfoul, the beast beyond the dam
Jenes furchterregende Wasservieh, die Bestie jenseits des Damms
Row-ho, row-ho, row with all our might
Ruder-ho, Ruder-ho, rudert mit aller Macht
Row with harpoons loaded and spoiling for a fight
Rudert mit geladenen Harpunen und begierig auf einen Kampf
Row-ho, row-ho, and with any luck
Ruder-ho, Ruder-ho, und mit etwas Glück
We'll win the day and do away the dreaded Moby Duck
Werden wir den Tag gewinnen und die gefürchtete Moby Duck erledigen
I'm not one for surrender, so a vengeful oath I swore
Ich bin keiner, der aufgibt, also schwor ich einen rachsüchtigen Eid
I gathered up me hearties like so many times before
Ich versammelte meine Kameraden, wie so oft zuvor
We shod our ship with weapons and prepared to go to war
Wir rüsteten unser Schiff mit Waffen aus und bereiteten uns auf den Krieg vor
'Til the fetid, feathered, fearsome, flying duck will breathe no more
Bis die stinkende, gefiederte, furchterregende, fliegende Ente nicht mehr atmet
Row-ho, row-ho, row with all our might
Ruder-ho, Ruder-ho, rudert mit aller Macht
Row with harpoons loaded and spoiling for a fight
Rudert mit geladenen Harpunen und begierig auf einen Kampf
Row-ho, row-ho and with any luck
Ruder-ho, Ruder-ho, und mit etwas Glück
We'll win the day and do away the dreaded Moby Duck
Werden wir den Tag gewinnen und die gefürchtete Moby Duck erledigen
There was bonnie brave Marie, who to her arms had waved goodbye
Da war die schöne, tapfere Marie, die ihren Armen Lebewohl gesagt hatte
And handsome Jack whose duck-attack left him without an eye
Und der hübsche Jack, dessen Enten-Angriff ihn ein Auge kostete
The Darby twins with one leg each on deck were standing by
Die Darby-Zwillinge, jeder mit nur einem Bein, standen an Deck bereit
Only a couple dozen limbs between a crew of twenty-five
Nur ein paar Dutzend Gliedmaßen bei einer Crew von fünfundzwanzig Mann
Row-ho, row-ho, row with all our might
Ruder-ho, Ruder-ho, rudert mit aller Macht
Row with harpoons loaded and spoiling for a fight
Rudert mit geladenen Harpunen und begierig auf einen Kampf
Row-ho, row-ho and with any luck
Ruder-ho, Ruder-ho, und mit etwas Glück
We'll win the day and do away the dreaded Moby Duck
Werden wir den Tag gewinnen und die gefürchtete Moby Duck erledigen
The fight raged on for several hours, defend and then attack
Der Kampf tobte mehrere Stunden, verteidigen und dann angreifen
With beatings from those wicked wings, our boat began to crack
Durch die Schläge dieser bösen Flügel begann unser Boot zu bersten
The beast reared up to finish the job, and with a mighty quack...
Die Bestie bäumte sich auf, um die Sache zu beenden, und mit einem mächtigen Quaken...
(Quack)
(Quak)
I rammed my harpoon in his throat and made a tasty snack
Rammte ich meine Harpune in seine Kehle und machte einen leckeren Snack daraus
Row-ho, row-ho, row us back to shore
Ruder-ho, Ruder-ho, rudert uns zurück ans Ufer
We'll drag his broken body back and roast it on an oar
Wir werden seinen zerbrochenen Körper zurückschleppen und ihn auf einem Ruder braten
Row-ho, row-ho, barbecue the beast, with hoisin sauce and pancakes
Ruder-ho, Ruder-ho, grillt die Bestie, mit Hoisin-Sauce und Pfannkuchen
We will have the biggest feast
Wir werden das größte Festmahl haben
Oh, row-ho, row-ho, row with all our might
Oh, Ruder-ho, Ruder-ho, rudert mit aller Macht
We rowed with harpoons loaded and spoiling for a fight
Wir ruderten mit geladenen Harpunen und begierig auf einen Kampf
Row-ho, row-ho, row we had all the luck
Ruder-ho, Ruder-ho, rudert, wir hatten alles Glück
We won the day and did away the dreaded Moby Duck
Wir gewannen den Tag und erledigten die gefürchtete Moby Duck
We won the day and did away the dreaded Moby Duck!
Wir gewannen den Tag und erledigten die gefürchtete Moby Duck!
(Quack)
(Quak)





Авторы: David Robinson, Andrew Robert Yates, Jonathan Michael Peter Darley, Robert James Alexander Sattin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.