Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oak & Ash & Thorn
Eiche & Esche & Dorn
Of
all
the
trees
that
grow
so
fair,
old
England
to
adorn
Von
allen
Bäumen,
die
so
schön
wachsen,
um
das
alte
England
zu
schmücken,
Greater
are
none
beneath
the
sun
than
Oak,
and
Ash,
and
Thorn
Größer
sind
keine
unter
der
Sonne
als
Eiche,
und
Esche,
und
Dorn.
Sing
Oak,
and
Ash,
and
Thorn,
good
sirs
Singt
Eiche,
und
Esche,
und
Dorn,
gute
Herrn,
All
on
a
midsummer's
morn
Alle
an
einem
Mittsommermorgen!
Surely
we'll
sing
of
no
little
thing
Sicherlich
singen
wir
von
keiner
Kleinigkeit
In
Oak,
and
Ash,
and
Thorn
In
Eiche,
und
Esche,
und
Dorn.
Yew
that
is
old,
in
churchyard
mould,
he
breedeth
a
mighty
bow
Eibe,
die
alt
ist,
in
Kirchhofserde,
sie
zeugt
einen
mächtigen
Bogen.
Alder
for
shoes
do
wise
men
choose,
and
Beech
for
cups
also
Erle
für
Schuhe
wählen
weise
Männer,
und
Buche
für
Becher
ebenso.
But
when
you
have
killed
Doch
wenn
du
erlegt
hast,
And
your
bowl
it
is
filled,
and
your
shoes
are
clean
outworn
Und
deine
Schale
gefüllt
ist,
und
deine
Schuhe
ganz
abgetragen
sind,
Back
you
must
speed
for
all
that
you
need
to
Oak,
and
Ash,
and
Thorn
Zurück
musst
du
eilen
für
alles,
was
du
brauchst,
zu
Eiche,
und
Esche,
und
Dorn.
Sing
Oak,
and
Ash,
and
Thorn,
good
sirs
Singt
Eiche,
und
Esche,
und
Dorn,
gute
Herrn,
All
on
a
midsummer's
morn
Alle
an
einem
Mittsommermorgen!
Surely
we'll
sing
of
no
little
thing
Sicherlich
singen
wir
von
keiner
Kleinigkeit
In
Oak,
and
Ash,
and
Thorn
In
Eiche,
und
Esche,
und
Dorn.
Sing
Oak,
and
Ash,
and
Thorn,
good
sirs
Singt
Eiche,
und
Esche,
und
Dorn,
gute
Herrn,
All
on
a
midsummer's
morn
Alle
an
einem
Mittsommermorgen!
Surely
we'll
sing
of
no
little
thing
Sicherlich
singen
wir
von
keiner
Kleinigkeit
In
Oak,
and
Ash,
and
Thorn
In
Eiche,
und
Esche,
und
Dorn.
Elm,
she
hates
mankind
and
waits,
'til
every
gust
be
laid
Ulme,
sie
hasst
die
Menschheit
und
wartet,
bis
jeder
Windstoß
sich
gelegt
hat,
To
drop
a
limb
on
the
head
of
him
that
anyway
trusts
her
shade
Um
einen
Ast
auf
den
Kopf
dessen
fallen
zu
lassen,
der
dennoch
ihrem
Schatten
traut.
But
whether
a
lad
be
sober
or
sad,
or
mellow
with
ale
from
the
horn
Doch
ob
ein
Bursche
nüchtern
oder
traurig
ist,
oder
sanft
vom
Ale
aus
dem
Horn,
He'll
take
no
wrong
when
he
lyeth
along
'neath
Oak,
and
Ash,
and
Thorn
Er
nimmt
keinen
Schaden,
wenn
er
daliegt
unter
Eiche,
und
Esche,
und
Dorn.
Sing
Oak,
and
Ash,
and
Thorn,
good
sirs
Singt
Eiche,
und
Esche,
und
Dorn,
gute
Herrn,
All
on
a
midsummer's
morn
Alle
an
einem
Mittsommermorgen!
Surely
we'll
sing
of
no
little
thing
Sicherlich
singen
wir
von
keiner
Kleinigkeit
In
Oak,
and
Ash,
and
Thorn
In
Eiche,
und
Esche,
und
Dorn.
Sing
Oak,
and
Ash,
and
Thorn,
good
sirs
Singt
Eiche,
und
Esche,
und
Dorn,
gute
Herrn,
All
on
a
midsummer's
morn
Alle
an
einem
Mittsommermorgen!
Surely
we'll
sing
of
no
little
thing
Sicherlich
singen
wir
von
keiner
Kleinigkeit
In
Oak,
and
Ash,
and
Thorn
In
Eiche,
und
Esche,
und
Dorn.
Oh,
do
not
tell
the
priest
our
plight
Oh,
erzählt
dem
Priester
nicht
von
unserer
Not,
For
he
would
call
it
a
sin
Denn
er
würde
es
eine
Sünde
nennen.
But
we've
been
out
in
the
woods
all
night,
a-conjuring
summer
in
Aber
wir
waren
die
ganze
Nacht
draußen
im
Wald,
um
den
Sommer
herbeizuzaubern.
We
bring
you
good
news
by
word
of
mouth,
good
news
for
cattle
and
corn
Wir
bringen
euch
gute
Nachrichten
mündlich,
gute
Nachrichten
für
Vieh
und
Korn.
Sure
as
the
sun
come
up
from
the
south,
by
Oak,
and
Ash,
and
Thorn
So
sicher,
wie
die
Sonne
vom
Süden
aufgeht,
bei
Eiche,
und
Esche,
und
Dorn.
Sing
Oak,
and
Ash,
and
Thorn,
good
sirs
Singt
Eiche,
und
Esche,
und
Dorn,
gute
Herrn,
All
on
a
midsummer's
morn
Alle
an
einem
Mittsommermorgen!
Surely
we'll
sing
of
no
little
thing
Sicherlich
singen
wir
von
keiner
Kleinigkeit
In
Oak,
and
Ash,
and
Thorn
In
Eiche,
und
Esche,
und
Dorn.
Sing
Oak,
and
Ash,
and
Thorn,
good
sirs
Singt
Eiche,
und
Esche,
und
Dorn,
gute
Herrn,
All
on
a
midsummer's
morn
Alle
an
einem
Mittsommermorgen!
Surely
we'll
sing
of
no
little
thing
Sicherlich
singen
wir
von
keiner
Kleinigkeit
In
Oak,
and
Ash,
and
Thorn
In
Eiche,
und
Esche,
und
Dorn.
Sing
Oak,
and
Ash,
and
Thorn,
good
sirs
Singt
Eiche,
und
Esche,
und
Dorn,
gute
Herrn,
All
on
a
midsummer's
morn
Alle
an
einem
Mittsommermorgen!
Surely
we'll
sing
of
no
little
thing
Sicherlich
singen
wir
von
keiner
Kleinigkeit
In
Oak,
and
Ash,
and
Thorn
In
Eiche,
und
Esche,
und
Dorn.
Sing
Oak,
and
Ash,
and
Thorn,
good
sirs
Singt
Eiche,
und
Esche,
und
Dorn,
gute
Herrn,
All
on
a
midsummer's
morn
Alle
an
einem
Mittsommermorgen!
Surely
we'll
sing
of
no
little
thing
Sicherlich
singen
wir
von
keiner
Kleinigkeit
In
Oak,
and
Ash,
and
Thorn
In
Eiche,
und
Esche,
und
Dorn.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rudyard Kipling, Peter Bellamy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.