Текст и перевод песни The Original London Cast Recording, Jack Costello & The Bucket Family - A Letter From Charlie Bucket
A Letter From Charlie Bucket
Письмо от Чарли Бакета
Dear
Mr.
Wonka,
Уважаемый
мистер
Вонка,
I
know
that
you're
a
busy
man
Я
знаю,
что
вы
занятой
человек,
You
must
have
lots
of
mail
to
read.
У
вас,
должно
быть,
много
писем.
I'm
writing
for
my
family
cause
Я
пишу
от
имени
своей
семьи,
потому
что
There's
nothing
special
that
I
need.
Мне
лично
ничего
особенного
не
нужно.
The
time
you
take
to
read
this
letter
will
be
time
well
spent,
Время,
которое
вы
потратите
на
чтение
этого
письма,
будет
потрачено
не
зря,
Because
I've
made
a
list
of
things
Потому
что
я
составил
список
вещей,
You
might
want
to
invent.
Которые
вы
могли
бы
изобрести.
How's
your
homework?
Как
уроки?
Almost
done.
Почти
сделал.
That's
my
Charlie,
that's
my
son.
Вот
он
мой
Чарли,
вот
мой
сын.
For
Dad,
who's
always
on
his
feet,
Для
папы,
который
всегда
на
ногах,
You
might
just
grant
me
this
one
wish.
Вы
могли
бы
исполнить
это
моё
единственное
желание.
To
keep
his
shoes
attached
to
him,
Чтобы
его
туфли
не
спадали,
Some
bootstraps
made
of
licorice!
Сделайте
шнурки
из
лакрицы!
For
Josephine,
I
have
drawn
a
recipe
beneath
for
molars
made
of
marzipan
Для
Жозефины
я
нарисовал
ниже
рецепт
коренных
зубов
из
марципана,
When
she
can't
find
her
teeth!
Которые
появятся,
когда
она
не
сможет
найти
свои!
MRS
BUCKET:
МИССИС
БАКЕТ:
Have
you
scrubbed
up?
Ты
умылся?
MRS
BUCKET:
МИССИС
БАКЕТ:
That's
my
Charlie,
that's
my
kid.
Вот
он
мой
Чарли,
вот
мой
малыш.
When
I
was
smaller
than
I
am,
Когда
я
был
меньше,
чем
сейчас,
I
think
one
day
we
saw
the
sea.
Кажется,
однажды
мы
видели
море.
My
mum,
she
had
an
ice
cream
У
моей
мамы
было
мороженое,
And
was
happy
as
a
mum
can
be.
И
она
была
счастлива,
как
может
быть
счастлива
только
мама.
For
her
I
would
invent
an
ice
cream
that
would
never
melt,
Для
неё
я
бы
изобрёл
мороженое,
которое
никогда
не
растает,
So
she
can
feel
all
day
the
way
Чтобы
она
могла
чувствовать
себя
весь
день
так,
I
wish
she
always
felt.
Как
я
хочу,
чтобы
она
всегда
себя
чувствовала.
For
Grandpa
George
and
his
Georgina,
Для
дедушки
Джорджа
и
его
Джорджины,
Something
not
in
any
store.
То,
чего
нет
ни
в
одном
магазине.
Some
pillows
made
of
marshmallows,
Подушки
из
зефира,
To
keep
the
noise
down
when
they
snore!
Чтобы
не
было
слышно,
как
они
храпят!
For
Grandpa
Joe
who
soon
is
turning
Для
дедушки
Джо,
которому
скоро
исполнится
Ninety
and
one
half,
Девяносто
с
половиной,
A
joke
book
made
of
jelly
beans
Книга
анекдотов
из
желейных
бобов,
Cause
he
just
loves
to
laugh!
Потому
что
он
так
любит
смеяться!
Off
to
bed
now,
А
теперь
спать,
Counting
sheep.
Овец
считать.
Hope
we
don't
die
in
our
sleep!
Надеюсь,
мы
не
умрём
во
сне!
I
think
I've
thought
of
everything
Кажется,
я
перечислил
всё,
For
you
to
add
you
special
touch.
К
чему
вы
могли
бы
приложить
свою
руку.
And
when
these
things
are
all
complete,
И
когда
вы
всё
это
сделаете,
If
it's
not
asking
far
too
much,
Если
это
не
слишком
большая
просьба,
Please
drop
them
off
yourself
so
we
can
ask
you,
"How
d'ya
do?"
Занесите
их
сами,
чтобы
мы
могли
узнать,
как
у
вас
дела.
And,
well,
I'd
like
one
Wonka
bar
И
ещё,
я
бы
хотел
один
батончик
Вонки,
That
I
would
share
with
you.
Которым
я
бы
поделился
с
вами.
Signed,
Charlie
Bucket
С
уважением,
Чарли
Бакет.
Goodnight,
Charlie
Bucket.
Спокойной
ночи,
Чарли
Бакет.
Signed
Charlie
Bucket,
inventor!
С
уважением,
Чарли
Бакет,
изобретатель!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marc Shaiman, Scott Michael Wittman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.