The Original London Cast Recording, Nigel Planer, Roni Page, Billy Boyle & Myra Sands - The Amazing Fantastical History Of Mr. Willy Wonka - перевод текста песни на немецкий

The Amazing Fantastical History Of Mr. Willy Wonka - Billy Boyle , The Original London Cast Recording , Nigel Planer перевод на немецкий




The Amazing Fantastical History Of Mr. Willy Wonka
Die erstaunliche, fantastische Geschichte von Mr. Willy Wonka
Ten minutes till dinner? Just enough time to hear the story of Willy Wonka!
Zehn Minuten bis zum Abendessen? Gerade genug Zeit, um die Geschichte von Willy Wonka zu hören!
Didn't we tell you the story of Willy Wonka last night?
Haben wir dir nicht gestern Abend die Geschichte von Willy Wonka erzählt?
No...
Nein...
I have a distinct recollection of telling you the story of Willy Wonka just last night!
Ich habe eine deutliche Erinnerung daran, dass ich dir erst gestern Abend die Geschichte von Willy Wonka erzählt habe!
And the night before that!
Und am Abend davor!
I don't mean to be rude Grandpa Joe, but you are getting a bit old, and well, maybe a bit forgetful?
Ich möchte nicht unhöflich sein, Opa Joe, aber du wirst langsam alt, und nun ja, vielleicht ein bisschen vergesslich?
Have we really never, ever, told the boy about him?
Haben wir dem Jungen wirklich noch nie etwas von ihm erzählt?
Not once!
Kein einziges Mal!
Well his entire life, the tot has not once told a lie!
Nun, sein ganzes Leben lang hat der Kleine noch nie gelogen!
I told you so!
Ich hab's dir doch gesagt!
But can we answer all his queries?
Aber können wir all seine Fragen beantworten?
Can we cover all the theories?
Können wir alle Theorien abdecken?
All the beds are staged, so dearies,
Alle Betten sind bereit, also meine Lieben,
ALL GRANDPARENTS:
ALLE GROSSELTERN:
Let us try!
Lasst es uns versuchen!
Oh what a clever man he is, this Mr. Wonka, there's so tales to tell!
Oh, was für ein kluger Mann er ist, dieser Mr. Wonka, es gibt so viele Geschichten zu erzählen!
All about the tasty sweets that made the people gather round for just one smell!
Alles über die leckeren Süßigkeiten, die die Leute dazu brachten, sich für nur einen Geruch zu versammeln!
Children gnaw
Kinder nagen,
While in their rompers
während sie in ihren Stramplern stecken,
Chocolate eggs between their chompers
Schokoladeneier zwischen ihren Kauleisten,
Till a tiny bird was perched upon their tongue!
bis ein winziger Vogel auf ihrer Zunge saß!
Yes Mr. Willy Wonka
Ja, Mr. Willy Wonka
Has a sex appeal what makes me feel young! There, I said it!
hat einen Sexappeal, der mich jung fühlen lässt! So, jetzt habe ich es gesagt!
Oh you little minx!
Oh, du kleine Schlingel!
From all around the world, they'd call on Mr. Wonka, kings and queens and presidents!
Aus aller Welt kamen sie zu Mr. Wonka, Könige und Königinnen und Präsidenten!
Even down in Rome, the pope left home and in the factory took up residence!
Sogar in Rom verließ der Papst sein Zuhause und nahm in der Fabrik seinen Wohnsitz!
Dalai llamas and their mamas has such episodes and dramas!
Dalai Lamas und ihre Mamas haben solche Episoden und Dramen!
Even Ghandi got himself into a brawl!
Sogar Gandhi geriet in eine Schlägerei!
For Mr. Willy Wonka
Für Mr. Willy Wonka
ALL GRANDPARENTS:
ALLE GROSSELTERN:
We all sing for he's the king of them all!
Wir alle singen, denn er ist der König von allen!
There was sugar balloons
Es gab Zuckerballons
And macaroons
und Makronen
On feathery sweets
auf federleichten Süßigkeiten
And marshmallow treats
und Marshmallow-Leckereien,
Transforming wheezing geezers to a child!
die keuchende Greise in ein Kind verwandelten!
And let me say that Mr. Willy Wonka whips a swirl what makes a girl go wild! Well he does.
Und lass mich sagen, dass Mr. Willy Wonka eine Strudelpeitsche hat, die ein Mädchen wild werden lässt! Nun, das tut er.
Tell the one about the Indian prince! The one about Prince Pondicherry!
Erzähl die Geschichte von dem indischen Prinzen! Die von Prinz Pondicherry!
Oh, you like the scary ones, don't you, Charlie!
Oh, du magst die gruseligen Geschichten, nicht wahr, Charlie?
Willy Wonka went to India near the kingdom of Madras,
Willy Wonka ging nach Indien, in die Nähe des Königreichs Madras,
Where he met Prince Pondicherry who was rich but awfully crass!
wo er Prinz Pondicherry traf, der reich, aber furchtbar ungeschickt war!
He had wed a Maharini who craved chocolate for each meal,
Er hatte eine Maharini geheiratet, die sich zu jeder Mahlzeit nach Schokolade sehnte,
So he called up Willy Wonka, and he said:
also rief er Willy Wonka an und sagte:
"Let's make a deal! I will pay a million rupees for a house to fill her belly.
"Lass uns einen Deal machen! Ich zahle eine Million Rupien für ein Haus, um ihren Bauch zu füllen.
We will be the talk of Punjab! And the toast of all New Delhi!"
Wir werden das Gesprächsthema von Punjab sein! Und der Toast von ganz Neu-Delhi!"
"I will gladly build this fortress," Wonka said,
"Ich werde diese Festung gerne bauen", sagte Wonka,
"But just one thing. It will be nice for the winter, but it won't last past the spring!
"aber nur eins. Sie wird für den Winter schön sein, aber sie wird nicht über den Frühling hinaus halten!
JOSEPHINE AND GEORGINA:
JOSEPHINE UND GEORGINA:
"For the sun will make a river of this chocolate Taj Mahal,
Denn die Sonne wird einen Fluss aus diesem Schokoladen-Taj Mahal machen,
"And you'll end up in hot chocolate with your chocolate femme fatale!"
und du wirst mit deiner Schokoladen-Femme Fatale in heißer Schokolade enden!"
But the prince, he wouldn't listen!
Aber der Prinz wollte nicht hören!
"Use a bonbon for the dome! I won't rest until my missus eats me out of house and home!"
"Verwende eine Praline für die Kuppel! Ich werde nicht ruhen, bis meine Frau mich aus Haus und Hof frisst!"
And so Wonka built a showplace,
Und so baute Wonka einen Prunkbau,
But when summer came around,
aber als der Sommer kam,
All the walls began to melt till every ceiling hit the ground!
begannen alle Wände zu schmelzen, bis jede Decke den Boden berührte!
But the prince and princess perished!
Aber der Prinz und die Prinzessin kamen um!
Drowning in the chocolate flow.
Sie ertranken im Schokoladenfluss.
Yes they died cause they were greedy.
Ja, sie starben, weil sie gierig waren.
Ahhh, but what a way to go!
Ahhh, aber was für eine Art zu sterben!
Ah, but Charlie, then the spies came!
Ah, aber Charlie, dann kamen die Spione!
Ficklegruber!
Ficklegruber!
Prodnose!
Prodnase!
And Slugworth!
Und Slugworth!
Stealing every new invention as soon as it appeared. Wonka closed down the factory,
Sie stahlen jede neue Erfindung, sobald sie erschien. Wonka schloss die Fabrik,
And no chocolate was made for a very long time. And then one night, the lights came back on again,
und für eine sehr lange Zeit wurde keine Schokolade mehr hergestellt. Und dann, eines Nachts, gingen die Lichter wieder an,
And strange shadows appeared at the windows! Yes! The factory was up and running again! But how?
und seltsame Schatten erschienen an den Fenstern! Ja! Die Fabrik war wieder in Betrieb! Aber wie?
Nobody's ever gone in, and nobody's ever come out.
Niemand ist jemals hineingegangen, und niemand ist jemals herausgekommen.
And that is one of the strange mysteries of the chocolate-making world.
Und das ist eines der seltsamen Geheimnisse der Schokoladenherstellungswelt.
Yes the smoke returned to the windows, and the gates stayed locked and chained! And strange shadows-
Ja, der Rauch kehrte zu den Fenstern zurück, und die Tore blieben verschlossen und angekettet! Und seltsame Schatten-
GEORGE, GEORGINA, JOSEPHINE:
GEORGE, GEORGINA, JOSEPHINE:
Ghostly shadows!
Geisterhafte Schatten!
Appeared at the windows unexplained!
Erschienen unerklärlich an den Fenstern!
GEORGE, GEORGINA, JOSEPHINE:
GEORGE, GEORGINA, JOSEPHINE:
Yes out went Ficklegruber, Prodnose, Slugworth!
Ja, raus ging Ficklegruber, Prodnase, Slugworth!
No one went in, which was quite bizarre!
Niemand ging hinein, was ziemlich bizarr war!
But the factory churned!
Aber die Fabrik brodelte!
And the sweets returned!
Und die Süßigkeiten kehrten zurück!
ALL GRANDPARENTS:
ALLE GROSSELTERN:
If we could only afford one bar!
Wenn wir uns nur einen Riegel leisten könnten!
So Charlie now you're up to date on Willy Wonka, now you know what he's about!
Also Charlie, jetzt bist du auf dem neuesten Stand, was Willy Wonka angeht, jetzt weißt du, worum es bei ihm geht!
Though it's a crying shame that no one's going in, at least the chocolates still come out!
Obwohl es eine Schande ist, dass niemand hineingeht, kommen zumindest die Pralinen immer noch heraus!
Now once again each brother's daughter feels her mouth begin to water
Nun, wieder einmal spürt jede Bruders Tochter, wie ihr das Wasser im Mund zusammenläuft
Now each nose that sense olfactory thinks the factory's satisnacktory
Nun, jede Nase, die den Geruchssinn hat, findet die Fabrik satisnaschtiös
For a single whiff I might commit a crime!
Für einen einzigen Hauch würde ich vielleicht ein Verbrechen begehen!
ALL GRANDPARENTS:
ALLE GROSSELTERN:
Yes Mr. Willy Wonka's-
Ja, Mr. Willy Wonka ist-
Like I said!
Wie ich schon sagte!
ALL GRANDPARENTS:
ALLE GROSSELTERN:
A man ahead of his time!
Ein Mann seiner Zeit voraus!
I've still got it!
Ich habe es immer noch drauf!
I've slipped a disc!
Ich habe mir eine Bandscheibe ausgerenkt!
I think I need a pee.
Ich glaube, ich muss mal pinkeln.
I think I just had one!
Ich glaube, ich habe gerade!





Авторы: Marc Shaiman, Scott Michael Wittman


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.