The Synaptik feat. الراس - جوع (مع الراس) - перевод текста песни на немецкий

جوع (مع الراس) - The Synaptik перевод на немецкий




جوع (مع الراس)
Hunger (feat. Al Ras)
كل رغباتي حققتلي
All meine Wünsche hat sie mir erfüllt,
حملتها ظلي فحملتني
ich trug ihren Schatten, also trug sie mich.
حتى الحنك دلكتلي
Sogar mein Kinn massierte sie mir,
لما عكتفها لقيت سكون
als ich auf ihrer Schulter Ruhe fand.
كل معياري خربطتلي
All meine Maßstäbe hat sie mir durcheinandergebracht,
حتى وجهي صاير مطلي
sogar mein Gesicht ist jetzt bedeckt
بابتسامة طارق سطلة
mit einem Lächeln wie Tariq im Rausch.
تباً بعده الجوع هون
Verdammt, der Hunger ist immer noch hier.
جوع للهوا للعبور جوع للامكان
Hunger nach Luft, nach dem Übergang, Hunger nach Möglichkeit.
يا ريت فيني عيش عفان بين مدينتين
Ich wünschte, ich könnte sorglos zwischen zwei Städten leben,
كنت بحجزلك مقعدين مزاجي شمعدان
ich hätte dir zwei Plätze gebucht, meine Stimmung ist ein Kerzenständer
عراس سامية جمال وقسم يا زمان
auf dem Kopf von Samia Gamal, und ich schwöre bei der Zeit.
بس اتس اوكي بنتوازن
Aber es ist okay, wir finden das Gleichgewicht,
فوق شفرات فوق جليد فوق باطون
über Klingen, über Eis, über Beton.
فوق تراب فوق ديون بطريق وهوكاي
Über Staub, über Schulden, auf dem Weg wie Hawkeye.
بعطي جوعي ركعة
Ich widme meinem Hunger eine Verbeugung
وبعطي الشبع ركعة
und der Sättigung eine Verbeugung.
جعل كل ايامك فجر جعل كل فجورك صنعة
Mögen all deine Tage Dämmerung sein, möge all deine Ausschweifung Kunst sein.
الله يبعد بوالينك عن سقف قاعة مطار
Möge Gott deine Ballons von der Decke einer Flughafenlounge fernhalten,
شلل انتظار
Lähmung des Wartens.
تتنفس عالبطيء بتنفس حرية ومجارير
Du atmest langsam, ich atme Freiheit und Kloaken.
نتفلكس وجبنا بس اي غات نو ترويق
Netflix und wir haben Essen geholt, aber ich hab kein Frühstück.
جوعي للطريق انا رجوعي للطريق
Mein Hunger nach dem Weg, meine Rückkehr ist zum Weg.
مشروعي عالطريق انتوا بتلحقوا البريق
Mein Projekt ist auf dem Weg, ihr folgt dem Glanz.
حفاوه بعدها عالطريق
Gastfreundschaft ist immer noch auf dem Weg.
كم مرة نقلت بيت قديش ودعت ناس
Wie oft bin ich umgezogen, wie viele Leute habe ich verabschiedet?
جمعت شرقية وغربية خطوط تماس
Ich verband östliche und westliche Kontaktlinien.
كم مرة ضعفت كم مرة قال لي عقلي اهمد
Wie oft wurde ich schwach, wie oft sagte mein Verstand mir, beruhige dich?
خلقت لحالي ميني معنى وقلت لحالي اجمد
Ich schuf mir einen Mini-Sinn und sagte mir, halt durch.
كأني كذا حدا سميني ماني مان
Als wäre ich mehrere Personen, nenn mich Manny Man.
قلتلها هلا هلا رديلي ليلي ليل
Ich sagte ihr: Hallo, hallo, gib mir meine Nacht zurück, Nacht.
او اتركيني هيك عم ركمج عشياطيني
Oder lass mich so, wie ich auf meinen Dämonen surfe,
عم اجلي بصحوني للصبح فايري تايل
meine Teller bis zum Morgen polierend, ein Märchen.
نمشي على ما يقدر الله
Wir gehen, wie Gott es bestimmt,
والكاتبه ربك يصير
und was dein Herr geschrieben hat, wird geschehen.
نمشي على ما يقدر الله
Wir gehen, wie Gott es bestimmt.
من زمان بمشي لأوصل
Seit langem gehe ich, um anzukommen,
من زمان بمشي لأوصل
seit langem gehe ich, um anzukommen,
ضايع بين الاوصال
verloren zwischen den Verbindungen.
مش عارف وين رايح بس ماشي
Ich weiß nicht, wohin ich gehe, aber ich gehe.
الوقوف هو جريمة انا هيكا متعلم وعايش
Stillstand ist ein Verbrechen, so habe ich es gelernt und lebe es.
كل الطلق الطخيتو كان طايش
Alle Schüsse, die ich abfeuerte, waren unüberlegt.
مش فايز خسران و بإيدي الميدالية
Nicht gewonnen, verloren, und die Medaille in meiner Hand.
بس شوف
Aber schau,
انعمينا قد ما شافت عيونا كسوف وبشوف
wir sind erblindet, so viele Finsternisse haben unsere Augen gesehen, und ich sehe,
عايشين جوه الجنة وكابوسنا بفوت وبفوز
wir leben im Paradies, und unser Albtraum dringt ein und gewinnt.
بنغير الجو وبنضلنا نمارس طقوس
Wir ändern die Stimmung und praktizieren weiterhin Rituale.
ربيعنا العبوس اخد اولاد عقارة عجوز
Unser mürrischer Frühling nahm die Kinder einer alten unfruchtbaren Frau.
وضلني اعمل راب لحد ما يخلص القاموس
Und ich werde weiter rappen, bis das Wörterbuch zu Ende ist.
من هيك مفشي اسوء
Deshalb gibt es nichts Schlimmeres,
نهارنا كله اسود
unser ganzer Tag ist schwarz.
مع هيك مفشي اروق
Trotzdem gibt es nichts Ruhigeres,
حب الضغط اذواق
den Druck zu lieben ist Geschmackssache.
وقالولي ضلك راكض لحد توصل مكان
Und sie sagten mir, lauf weiter, bis du einen Ort erreichst.
بس شارد بالذهن والجسد هاي واقف جماد
Aber der Geist ist abwesend, und der Körper steht hier still.
يا عيني عليكي يا سما وارض البلاد
Oh meine Augen, auf dich, Himmel und Erde des Landes.
بلاكي بلاكي بلاكي شو الله بلاك
Ohne dich, ohne dich, ohne dich, was hat Gott dir angetan?
وسيبنا لنّا كلنا أموات
Und lass uns, denn wir sind alle tot.
وسيبنا لنّا كلنا أموات
Und lass uns, denn wir sind alle tot.
وسيبنا لنّا كلنا أموات
Und lass uns, denn wir sind alle tot.
سيبنا لنّا كلنا أموات
Lass uns, denn wir sind alle tot.
امشي على ما يقدر الله
Geh, wie Gott es bestimmt,
والكاتبه ربك يصير
und was dein Herr geschrieben hat, wird geschehen.
نمشي على ما يقدر الله
Wir gehen, wie Gott es bestimmt,
والكاتبه ربك يصير
und was dein Herr geschrieben hat, wird geschehen.
امشي على ما يقدر الله
Geh, wie Gott es bestimmt,
والكاتبه ربك يصير
und was dein Herr geschrieben hat, wird geschehen.
نمشي على ما يقدر الله
Wir gehen, wie Gott es bestimmt.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.