The Vad Vuc - Addormentato in stazione - Live at Teatro Sociale Bellinzona - перевод текста песни на немецкий




Addormentato in stazione - Live at Teatro Sociale Bellinzona
Eingeschlafen am Bahnhof - Live im Teatro Sociale Bellinzona
A sorpresa lei, la neve
Überraschend sie, der Schnee
Candida copre il giornale
Strahlend weiß bedeckt er die Zeitung
E mostra al cielo la tensione
Und zeigt dem Himmel die Spannung
Addormentato in stazione
Eingeschlafen am Bahnhof
E non so com′è di là, vado non so dove
Und ich weiß nicht, wie es drüben ist, ich gehe, weiß nicht wohin
E sognavo Firenze in fiore
Und ich träumte von Florenz in Blüte
E non ci sono stato mai, amore
Und ich war noch nie dort, Liebling
Ma che cos'è questo chiarore?
Aber was ist dieser helle Schein?
E quella divisa, cos′è?
Und diese Uniform, was ist das?
Fuggiamo insieme
Lass uns zusammen fliehen
Per evitare il sole
Um die Sonne zu meiden
Perché alla luce le ombre
Denn sie bringt die Schatten ans Licht
Per evitare il sole
Um die Sonne zu meiden
Perché alla luce le ombre
Denn sie bringt die Schatten ans Licht
Non sono Ulisse io, resisto
Ich bin nicht Odysseus, ich widerstehe
Al giogo delle sirene
Dem Joch der Sirenen
Delle torce e del bastone
Der Fackeln und des Schlagstocks
Addormentato in stazione
Eingeschlafen am Bahnhof
E non so com'è di là, vado non so dove
Und ich weiß nicht, wie es drüben ist, ich gehe, weiß nicht wohin
E sognavo un mondo migliore
Und ich träumte von einer besseren Welt
E non ci sono stato mai, signore
Und ich war noch nie dort, mein Herr
Ma rivendico la mia funzione
Aber ich beanspruche meine Funktion
E non mi chiami barbone
Und nennen Sie mich nicht Penner
Amore, fuggi nel buio
Liebling, flieh in die Dunkelheit
Per evitare il sole
Um die Sonne zu meiden
Perché alla luce le ombre
Denn sie bringt die Schatten ans Licht
Per evitare il sole
Um die Sonne zu meiden
Perché alla luce le ombre
Denn sie bringt die Schatten ans Licht
Se devo proprio scegliere
Wenn ich wirklich wählen muss
Fra le botte ed obbedire
Zwischen Schlägen und Gehorchen
Signore, scelgo di dormire
Mein Herr, wähle ich zu schlafen
Perché quello che ho da perdere
Denn das, was ich zu verlieren habe
È tutto quello che ho trovato
Ist alles, was ich gefunden habe
E sta in questo sacchetto del supermercato
Und es ist in dieser Supermarkttüte
Perché se potesse unire
Denn wenn sie vereinen könnte
Ciò che porta addosso per "difesa"
Was man zur "Verteidigung" trägt
Non si chiamerebbe divisa
Würde sie nicht Uniform heißen (Anm.: Wortspiel divisa/geteilt)
Se potesse unire
Wenn sie vereinen könnte
Non si chiamerebbe divisa
Würde sie nicht Uniform heißen





Авторы: Michele Carobbio


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.