Текст и перевод песни The Vad Vuc - Toulouse-Lautrec - Live at Teatro Sociale Bellinzona
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toulouse-Lautrec - Live at Teatro Sociale Bellinzona
Toulouse-Lautrec - Live at Teatro Sociale Bellinzona
Da
ragazzo
io
godevo
ad
imbrattare
i
manifesti
As
a
boy,
I
enjoyed
defacing
posters
Ad
ornarli
con
occhiali,
baffi,
sfregi
e
grandi
uccelli
Decorating
them
with
glasses,
mustaches,
slashes
and
big
birds
Finchè
Toulouse
- Lautrec
non
m′ha
sedotto
con
"Bruant"
Until
Toulouse
- Lautrec
seduced
me
with
"Bruant"
E
m'ha
illuso
che
pur
io
potevo
essere
un
bohémien
And
made
me
think
I,
too,
could
be
a
Bohemian
Illuminato,
ho
scelto
un
divenire
da
pubblicitario
Enlightened,
I
chose
a
future
as
an
advertiser
Senza
considerare
il
presupposto
primario:
Without
considering
the
primary
prerequisite:
Per
esercitare
l′arte
del
manifesto
da
strada
To
practice
the
art
of
street
posters
Bisogna
abbracciare
le
cause
e
stare
dalla
parte
One
must
espouse
causes
and
side
with
Di
chi
paga
The
one
who
pays
Sono
complice,
sia
chiaro,
io
l'ho
fatto
per
denaro
I'm
an
accomplice,
let
it
be
clear,
I
did
it
for
money
Ho
reso
affascinante
anche
il
più
becero
somaro
I
made
even
the
most
despicable
fool
look
charming
Affamato
di
se
stesso
con
spasmodica
ingordigia
Hungry
for
himself
with
spasmodic
greed
Che
confonde
la
bellezza
con
l'eccesso
d′autostima
Who
confuses
beauty
with
excessive
self-esteem
Tutto
questo
narcisismo
consacrato
al
proprio
aspetto
All
this
narcissism
consecrated
to
one's
own
appearance
Si
consuma
nel
correggere
ogni
minimo
difetto
D′immagine
Is
consumed
in
correcting
every
tiny
flaw
of
image
Come
se
quella
fosse
l'anima
As
if
that
were
the
soul
Senza
capire
che
non
si
può
racchiudere
in
un
ritocco
Without
understanding
that
honesty
cannot
be
captured
in
a
touch-up
L′onestà.
Che
cos'è?
What
is
it?
Io
non
godevo
più
I
didn't
enjoy
it
anymore
Ma
a
quel
tempo
mi
dicevo
"zitto
e
impara
ad
ingoiare
But
at
that
time
I
told
myself,
"Shut
up
and
learn
to
swallow
Che
il
lavoro
è
lavoro,
e
bisogna
pur
mangiare"
That
work
is
work
and
that
one
must
eat"
Ed
ho
capito
dai
faccioni
sempre
uguali
And
I
understood
from
the
always
the
same
faces
Che
la
prostituzione
non
è
solo
sessuale.
That
prostitution
is
not
only
sexual.
Come
Tolouse
Lautrec
dipingerò
le
mie
puttane
Like
Toulouse
Lautrec
I
will
paint
my
whores
Cronista
del
mio
tempo
e
di
un
disagio
sociale
A
chronicler
of
my
time
and
of
social
unrest
Con
un
seplice
gesto
firmerò
la
mia
vendetta
With
a
simple
gesture
I
will
sign
my
revenge
Affinando
le
mie
opere
affisse
con
la
disubbidienza
Refining
my
works
posted
with
the
disobedience
Di
una
bomboletta
Of
a
spray
can
Io
godevo
ad
imbrattare
i
manifesti,
da
ragazzo
I
enjoyed
defacing
posters,
as
a
boy
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michele Carobbio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.