The Vad Vuc - Toulouse-Lautrec - Live at Teatro Sociale Bellinzona - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни The Vad Vuc - Toulouse-Lautrec - Live at Teatro Sociale Bellinzona




Toulouse-Lautrec - Live at Teatro Sociale Bellinzona
Toulouse-Lautrec - Live at Teatro Sociale Bellinzona
Da ragazzo io godevo ad imbrattare i manifesti
As a boy, I enjoyed defacing posters
Ad ornarli con occhiali, baffi, sfregi e grandi uccelli
Decorating them with glasses, mustaches, slashes and big birds
Finchè Toulouse - Lautrec non m′ha sedotto con "Bruant"
Until Toulouse - Lautrec seduced me with "Bruant"
E m'ha illuso che pur io potevo essere un bohémien
And made me think I, too, could be a Bohemian
Illuminato, ho scelto un divenire da pubblicitario
Enlightened, I chose a future as an advertiser
Senza considerare il presupposto primario:
Without considering the primary prerequisite:
Per esercitare l′arte del manifesto da strada
To practice the art of street posters
Bisogna abbracciare le cause e stare dalla parte
One must espouse causes and side with
Di chi paga
The one who pays
Sono complice, sia chiaro, io l'ho fatto per denaro
I'm an accomplice, let it be clear, I did it for money
Ho reso affascinante anche il più becero somaro
I made even the most despicable fool look charming
Affamato di se stesso con spasmodica ingordigia
Hungry for himself with spasmodic greed
Che confonde la bellezza con l'eccesso d′autostima
Who confuses beauty with excessive self-esteem
Tutto questo narcisismo consacrato al proprio aspetto
All this narcissism consecrated to one's own appearance
Si consuma nel correggere ogni minimo difetto D′immagine
Is consumed in correcting every tiny flaw of image
Come se quella fosse l'anima
As if that were the soul
Senza capire che non si può racchiudere in un ritocco
Without understanding that honesty cannot be captured in a touch-up
L′onestà. Che cos'è?
What is it?
Io non godevo più
I didn't enjoy it anymore
Ma a quel tempo mi dicevo "zitto e impara ad ingoiare
But at that time I told myself, "Shut up and learn to swallow
Che il lavoro è lavoro, e bisogna pur mangiare"
That work is work and that one must eat"
Ed ho capito dai faccioni sempre uguali
And I understood from the always the same faces
Che la prostituzione non è solo sessuale.
That prostitution is not only sexual.
Come Tolouse Lautrec dipingerò le mie puttane
Like Toulouse Lautrec I will paint my whores
Cronista del mio tempo e di un disagio sociale
A chronicler of my time and of social unrest
Con un seplice gesto firmerò la mia vendetta
With a simple gesture I will sign my revenge
Affinando le mie opere affisse con la disubbidienza
Refining my works posted with the disobedience
Di una bomboletta
Of a spray can
Io godevo ad imbrattare i manifesti, da ragazzo
I enjoyed defacing posters, as a boy





Авторы: Michele Carobbio


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.