Текст и перевод песни Thegust Mc's - Abre o Olho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abre o Olho
Open Your Eyes
Mais
uma
vez
batendo
o
martelo
nos
pregos
Once
again,
hammering
the
nails
Vou
chegando
na
missão
saudável
I'm
arriving
at
the
healthy
mission
De
ter
que
tirar
o
elo
dos
egos
Of
having
to
remove
the
link
from
egos
Quando
descobri
que
a
razão
que
nos
deixam
mais
cegos
When
I
discovered
that
the
reason
that
leaves
us
most
blind
Foi
nesse
momento
que
eu
quis
ir
pra
outro
paralelo
It
was
at
that
moment
that
I
wanted
to
go
to
another
parallel
Mas
depois
tu
volta
But
then
you
come
back
Lembra
de
trazer
informação
pra
entendermos
o
motivo
da
revolta
Remember
to
bring
information
to
understand
the
reason
for
the
revolt
Mesmo
que
seja
guerra
fria
Even
if
it's
a
cold
war
Ou
seja,
sem
escolta
That
is,
without
choice
Prego
pela
paz
e
não
pela
reviravolta
I
nail
for
peace
and
not
for
the
turnaround
É
uma
guerra
entre
o
interno
e
o
externo
It's
a
war
between
the
internal
and
the
external
Tua
alma
'tá
vazia
se
tu
se
enxerga
mais
homem
de
terno
Your
soul
is
empty
if
you
see
yourself
more
as
a
man
in
a
suit
Aí
complica,
vou
lhe
dar
uma
dica
Then
it
gets
complicated,
I'll
give
you
a
tip
Tem
tanto
tempo
que
venho
perdendo
caçando
argumento
I've
been
losing
so
much
time
hunting
for
an
argument
E
tu
parado
fica
And
you
just
stand
still
Não
tem
como
mais
ficar
parada
estagnado
There's
no
way
to
stay
stagnant
anymore
Sugado
de
pouco
a
pouco
Sucked
little
by
little
Um
esqueleto
mascarado
A
masked
skeleton
Tem
que
existir
uma
dosagem
certa
There
must
be
a
right
dosage
Esperando
que
sua
alma
se
equilibre
em
uma
linha
reta
Hoping
that
your
soul
will
balance
in
a
straight
line
Isso
é
produzido
de
passo
a
passo
This
is
produced
step
by
step
Deixando
o
pensamento
livre
Leaving
the
thought
free
Explorando
todo
o
compasso
Exploring
the
entire
compass
Logo
entenderá
que
o
equilíbrio
é
apenas
o
primeiro
laço
Soon
you
will
understand
that
balance
is
just
the
first
tie
Até
chegar
no
último
tem
que
montar
todo
cadarço
Until
you
get
to
the
last
one,
you
have
to
assemble
all
the
lace
Procure
seu
espaço
Find
your
space
Sei
que
hoje
em
dia
o
amor
se
apresenta
escasso
I
know
that
nowadays
love
is
scarce
Sou
do
tipo
de
guerreiro
I'm
the
type
of
warrior
Mergulha
no
fim
do
poço
Dives
to
the
bottom
of
the
well
Só
sobe
pra
superfície
quando
destrói
o
fracasso
Only
rises
to
the
surface
when
he
destroys
the
failure
E
ae,
como
é
que
faz?
Tu
olha
pra
trás?
Não
So,
how
do
you
do
it?
Do
you
look
back?
No
Vai
seguindo
firme
e
forte
apenas
uma
direção
Keep
following
just
one
direction,
firm
and
strong
Se
o
caminho
'tá
encurvando,
faz
uma
meditação
If
the
path
is
curving,
meditate
Demonstrando
que
seu
corpo
não
precisa
ter
razão
Demonstrating
that
your
body
doesn't
need
to
have
a
reason
A
fração
da
minha
viagem,
algo
sem
terminação
The
fraction
of
my
journey,
something
without
termination
Em
que
loucura
e
lucidez
coligam-se
pela
atração
In
which
madness
and
lucidity
are
linked
by
attraction
Alerta
o
esperto
Alert
the
smart
one
Terceiro
olho
aberto
Third
eye
open
Torto
reto
Crooked
straight
Entortou
o
reto
Twisted
the
straight
Rumo
incerto
Uncertain
course
Destino
certo
Certain
destiny
Eu
pensei
que
'tava
perto
I
thought
I
was
close
Abre
o
olho,
veja
a
diferença
Open
your
eyes,
see
the
difference
O
mundo
é
um
fruto
de
tudo
que
você
pensa
The
world
is
a
fruit
of
everything
you
think
Eu
tenho
tudo
que
desejo,
vejo,
almejo
I
have
everything
I
want,
see,
aspire
Guardo
em
segredo
I
keep
it
a
secret
Penso,
concentro,
disfarço
medo
I
think,
I
concentrate,
I
disguise
fear
Assim
que
toca
o
meu
enredo
That's
how
my
plot
plays
out
Ninguém
pode
mudar
o
meu
foco
No
one
can
change
my
focus
Se
toca,
não
tava
enganado
If
it
touches,
I
wasn't
wrong
Falsidade
é
"mato"
igual
pessoa,
bonita
por
foto
Falsehood
is
"grass"
just
like
a
person,
beautiful
by
photo
Olho
aberto
a
miliano
Eyes
open
to
a
million
Queriam
me
enganar
só
que
ficaram
no
engano
They
wanted
to
deceive
me,
but
they
were
mistaken
Todo
meu
caminho
lapidando
e
matutando
All
my
way
lapidating
and
pondering
Foi
nessa
mesma
que
tu
perdeu
achando
que
tava
ganhando
It
was
in
that
same
one
that
you
lost
thinking
you
were
winning
Engano,
enganaram,
enganaria
Deception,
deceived,
would
deceive
Só
que
por
mim
foram
enganados
But
they
were
deceived
by
me
Não
imaginaria
I
wouldn't
imagine
Eu
não
falo
tudo
do
que
você
gosta
I
don't
say
everything
you
like
Dou
um
soco
na
cara
I
punch
you
in
the
face
E
nunca
apunhalada
pelas
costas
And
never
stabbed
in
the
back
Mas
entende
da
minha
picadilha
But
understand
my
riddle
Sou
lobo
solitário
da
minha
matilha
I'm
the
lone
wolf
of
my
pack
E
a
lua
'tá
cheia,
vejo
o
luar
And
the
moon
is
full,
I
see
the
moonlight
O
lobo
'tá
na
rua
esperando
a
hora
certa
de
atacar
The
wolf
is
on
the
street
waiting
for
the
right
time
to
attack
Foi
nessa
hora
que
a
norma
se
estabeleceu
It
was
at
that
moment
that
the
rule
was
established
Enquanto
eu
'tô
no
meu
mundo
você
se
situa
no
seu
While
I'm
in
my
world
you're
in
yours
Coloque
suas
fichas
sem
entrar
em
estado
de
choque
Place
your
chips
without
going
into
shock
Quando
a
mosca
pisca
é
que
o
sapo
dá
o
bote
When
the
fly
winks,
the
frog
strikes
Pior
cego
é
o
que
não
quer
ver,
interessante
The
worst
blind
person
is
the
one
who
doesn't
want
to
see,
interesting
Japonês
cresce
na
vida
porque
não
tem
olho
grande
Japanese
people
grow
up
in
life
because
they
don't
have
big
eyes
Alerta
o
esperto
Alert
the
smart
one
Terceiro
olho
aberto
Third
eye
open
Torto
reto
Crooked
straight
Entortou
o
reto
Twisted
the
straight
Rumo
incerto
Uncertain
course
Destino
certo
Certain
destiny
Eu
pensei
que
'tava
perto
I
thought
I
was
close
Andando
com
os
três
olhos
abertos
Walking
with
all
three
eyes
open
Caçando,
extraindo
a
percepção
Hunting,
extracting
perception
Usufruindo
minha
visão
interior
Enjoying
my
inner
vision
Imune
a
qualquer
força
fraca
de
conspiração,
mano
Immune
to
any
weak
force
of
conspiracy,
man
Carros
de
inovação
Innovation
cars
Jatos
raros,
sinônimos
de
prisão
Rare
jets,
synonymous
with
prison
Aprisionados
viraram
animais
de
estimação
Imprisoned
became
pets
Todos
eles
seguindo
o
mesmo
propósito
da
razão
All
of
them
following
the
same
purpose
of
reason
Minha
visão
nunca
me
trará
essa
conclusão
My
vision
will
never
bring
me
this
conclusion
Evolução
não
há,
o
mundo
só
se
transforma
There
is
no
evolution,
the
world
is
only
transforming
As
cores
escondem
as
dores
e
o
povo
se
conforma
Colors
hide
the
pain
and
people
conform
Por
cima
uma
aquarela,
por
baixo
uma
escuridão
Above
a
watercolor,
below
a
darkness
A
fórmula
da
refórmula
ninguém
revelou
No
one
revealed
the
formula
of
the
reformulation
Foi
nesse
momento
que
meu
consciente
remodelou
It
was
at
that
moment
that
my
conscious
remodeled
Parei
pra
pensar
quem
foi
que
empapelou
a
riqueza
I
stopped
to
think
who
wrapped
up
the
wealth
Trocaram
o
amor
pelo
dinheiro
e
nem
sonha
a
profundeza
They
traded
love
for
money
and
the
depth
doesn't
even
dream
Nem
se
quer
lembra
que
o
teu
carácter
esfarelou
He
doesn't
even
remember
that
your
character
crumbled
Se
próprio
atropelou
He
ran
over
himself
Congelou
a
alma
que
um
dia
podia
sentir
Froze
the
soul
that
could
one
day
feel
O
valor
da
nobreza
The
value
of
nobility
Chora
agora
que
no
próximo
plano
é
só
tristeza
Cry
now
that
the
next
plane
is
just
sadness
Essa
vida
é
só
uma,
olhe
bem
com
quem
convive
This
life
is
only
one,
look
closely
at
who
you
live
with
Aqui
não
vale
o
quanto
se
vive
e
sim
o
como
se
vive
Here
it's
not
worth
how
long
you
live,
but
how
you
live
Abre
o
olho,
mano,
se
adianta
desse
declive
Open
your
eyes,
man,
get
ahead
of
this
decline
Saiba
jogar
o
jogo
se
não
tu
não
sobrevive
Know
how
to
play
the
game
if
you
don't
survive
Somos
todos
um,
viemos
da
mesma
substância
We
are
all
one,
we
come
from
the
same
substance
E
no
desligamento
apareceu
seres
com
petulância
And
in
the
shutdown,
beings
with
petulance
appeared
Esquecendo-se
do
amor,
a
real
importância
Forgetting
love,
the
real
importance
A
força
da
ganância
que
deu
origem
a
abundância
The
force
of
greed
that
gave
rise
to
abundance
Corro
pra
longe
disso,
não
gosto
do
gosto
do
ego
I
run
away
from
that,
I
don't
like
the
taste
of
ego
Nessa
vida,
quem
'tá
pagando
de
prego
eu
quero
distância
In
this
life,
I
want
distance
from
anyone
who's
pretending
to
be
a
nail
Enquanto
rego
o
amor
com
a
paz
eu
trafego
While
I
water
love
with
peace
I
traffic
Os
cara
de
nó
cego
são
tudo
mais
frágil
que
lego
The
blind
knot
faces
are
all
more
fragile
than
Lego
Eu
não
me
apego
a
nada
material
I
don't
get
attached
to
anything
material
Ascendo
um
incenso
e
me
entrego
ao
meu
ritual
I
light
an
incense
and
surrender
to
my
ritual
Carrego
sempre
meus
canais
espiritual
I
always
carry
my
spiritual
channels
Cansei
de
viver
no
mundo
igual
canibal
I'm
tired
of
living
in
the
world
like
a
cannibal
No
jogo
da
sina
virei
o
apanhador
In
the
game
of
fate
I
became
the
catcher
Mudei
todos
meus
elementos
pra
calejar
minha
dor
I
changed
all
my
elements
to
callous
my
pain
Independente
do
que
faça,
bote
amor,
enraizador
Whatever
you
do,
put
love,
rooting
Para
as
coisas
que
tiveram
pouco
valor
For
the
things
that
were
of
little
value
Meu
esqueleto
é
o
meu
instrumento
My
skeleton
is
my
instrument
Meu
crânio
é
o
meu
afinador
My
skull
is
my
tuner
Canto
tudo
que
penso,
isso
me
alivia
a
dor
I
sing
everything
I
think,
it
relieves
my
pain
Sem
encenação,
não
finjo
ser
quem
eu
sou
Without
staging,
I
don't
pretend
to
be
who
I
am
Pois
quem
finge
cai
no
próprio
buraco
que
cavou,
mano
For
he
who
pretends
falls
into
the
hole
he
dug,
man
Alerta
o
esperto
Alert
the
smart
one
Terceiro
olho
aberto
Third
eye
open
Torto
reto
Crooked
straight
Entortou
o
reto
Twisted
the
straight
Rumo
incerto
Uncertain
course
Destino
certo
Certain
destiny
Eu
pensei
que
'tava
perto
I
thought
I
was
close
Alerta
o
esperto
Alert
the
smart
one
Terceiro
olho
aberto
Third
eye
open
Torto
reto
Crooked
straight
Entortou
o
reto
Twisted
the
straight
Rumo
incerto
Uncertain
course
Destino
certo
Certain
destiny
Eu
pensei
que
'tava
perto
I
thought
I
was
close
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thegust Mc's
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.