Thegust Mc's - Abre o Olho - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Thegust Mc's - Abre o Olho




Abre o Olho
Open Your Eyes
Mais uma vez batendo o martelo nos pregos
Once again, hammering the nails
Vou chegando na missão saudável
I'm arriving at the healthy mission
De ter que tirar o elo dos egos
Of having to remove the link from egos
Quando descobri que a razão que nos deixam mais cegos
When I discovered that the reason that leaves us most blind
Foi nesse momento que eu quis ir pra outro paralelo
It was at that moment that I wanted to go to another parallel
Some
Disappears
Mas depois tu volta
But then you come back
Lembra de trazer informação pra entendermos o motivo da revolta
Remember to bring information to understand the reason for the revolt
Mesmo que seja guerra fria
Even if it's a cold war
Ou seja, sem escolta
That is, without choice
Prego pela paz e não pela reviravolta
I nail for peace and not for the turnaround
É uma guerra entre o interno e o externo
It's a war between the internal and the external
Tua alma 'tá vazia se tu se enxerga mais homem de terno
Your soul is empty if you see yourself more as a man in a suit
complica, vou lhe dar uma dica
Then it gets complicated, I'll give you a tip
Tem tanto tempo que venho perdendo caçando argumento
I've been losing so much time hunting for an argument
E tu parado fica
And you just stand still
Não tem como mais ficar parada estagnado
There's no way to stay stagnant anymore
Sugado de pouco a pouco
Sucked little by little
Um esqueleto mascarado
A masked skeleton
Tem que existir uma dosagem certa
There must be a right dosage
Esperando que sua alma se equilibre em uma linha reta
Hoping that your soul will balance in a straight line
Isso é produzido de passo a passo
This is produced step by step
Deixando o pensamento livre
Leaving the thought free
Explorando todo o compasso
Exploring the entire compass
Logo entenderá que o equilíbrio é apenas o primeiro laço
Soon you will understand that balance is just the first tie
Até chegar no último tem que montar todo cadarço
Until you get to the last one, you have to assemble all the lace
Procure seu espaço
Find your space
Sei que hoje em dia o amor se apresenta escasso
I know that nowadays love is scarce
Sou do tipo de guerreiro
I'm the type of warrior
Mergulha no fim do poço
Dives to the bottom of the well
sobe pra superfície quando destrói o fracasso
Only rises to the surface when he destroys the failure
E ae, como é que faz? Tu olha pra trás? Não
So, how do you do it? Do you look back? No
Vai seguindo firme e forte apenas uma direção
Keep following just one direction, firm and strong
Se o caminho 'tá encurvando, faz uma meditação
If the path is curving, meditate
Demonstrando que seu corpo não precisa ter razão
Demonstrating that your body doesn't need to have a reason
A fração da minha viagem, algo sem terminação
The fraction of my journey, something without termination
Em que loucura e lucidez coligam-se pela atração
In which madness and lucidity are linked by attraction
Alerta o esperto
Alert the smart one
Terceiro olho aberto
Third eye open
Torto reto
Crooked straight
Entortou o reto
Twisted the straight
Rumo incerto
Uncertain course
Destino certo
Certain destiny
Eu pensei que 'tava perto
I thought I was close
Abre o olho, veja a diferença
Open your eyes, see the difference
O mundo é um fruto de tudo que você pensa
The world is a fruit of everything you think
Eu tenho tudo que desejo, vejo, almejo
I have everything I want, see, aspire
Guardo em segredo
I keep it a secret
Penso, concentro, disfarço medo
I think, I concentrate, I disguise fear
Assim que toca o meu enredo
That's how my plot plays out
Ninguém pode mudar o meu foco
No one can change my focus
Se toca, não tava enganado
If it touches, I wasn't wrong
Falsidade é "mato" igual pessoa, bonita por foto
Falsehood is "grass" just like a person, beautiful by photo
Olho aberto a miliano
Eyes open to a million
Queriam me enganar que ficaram no engano
They wanted to deceive me, but they were mistaken
Todo meu caminho lapidando e matutando
All my way lapidating and pondering
Foi nessa mesma que tu perdeu achando que tava ganhando
It was in that same one that you lost thinking you were winning
Engano, enganaram, enganaria
Deception, deceived, would deceive
que por mim foram enganados
But they were deceived by me
Não imaginaria
I wouldn't imagine
Eu não falo tudo do que você gosta
I don't say everything you like
Dou um soco na cara
I punch you in the face
E nunca apunhalada pelas costas
And never stabbed in the back
Mas entende da minha picadilha
But understand my riddle
Sou lobo solitário da minha matilha
I'm the lone wolf of my pack
E a lua 'tá cheia, vejo o luar
And the moon is full, I see the moonlight
O lobo 'tá na rua esperando a hora certa de atacar
The wolf is on the street waiting for the right time to attack
Foi nessa hora que a norma se estabeleceu
It was at that moment that the rule was established
Enquanto eu 'tô no meu mundo você se situa no seu
While I'm in my world you're in yours
Coloque suas fichas sem entrar em estado de choque
Place your chips without going into shock
Quando a mosca pisca é que o sapo o bote
When the fly winks, the frog strikes
Pior cego é o que não quer ver, interessante
The worst blind person is the one who doesn't want to see, interesting
Japonês cresce na vida porque não tem olho grande
Japanese people grow up in life because they don't have big eyes
Alerta o esperto
Alert the smart one
Terceiro olho aberto
Third eye open
Torto reto
Crooked straight
Entortou o reto
Twisted the straight
Rumo incerto
Uncertain course
Destino certo
Certain destiny
Eu pensei que 'tava perto
I thought I was close
Andando com os três olhos abertos
Walking with all three eyes open
Caçando, extraindo a percepção
Hunting, extracting perception
Usufruindo minha visão interior
Enjoying my inner vision
Imune a qualquer força fraca de conspiração, mano
Immune to any weak force of conspiracy, man
Carros de inovação
Innovation cars
Jatos raros, sinônimos de prisão
Rare jets, synonymous with prison
Aprisionados viraram animais de estimação
Imprisoned became pets
Todos eles seguindo o mesmo propósito da razão
All of them following the same purpose of reason
Minha visão nunca me trará essa conclusão
My vision will never bring me this conclusion
Evolução não há, o mundo se transforma
There is no evolution, the world is only transforming
As cores escondem as dores e o povo se conforma
Colors hide the pain and people conform
Por cima uma aquarela, por baixo uma escuridão
Above a watercolor, below a darkness
A fórmula da refórmula ninguém revelou
No one revealed the formula of the reformulation
Foi nesse momento que meu consciente remodelou
It was at that moment that my conscious remodeled
Parei pra pensar quem foi que empapelou a riqueza
I stopped to think who wrapped up the wealth
Trocaram o amor pelo dinheiro e nem sonha a profundeza
They traded love for money and the depth doesn't even dream
Nem se quer lembra que o teu carácter esfarelou
He doesn't even remember that your character crumbled
Se próprio atropelou
He ran over himself
Congelou a alma que um dia podia sentir
Froze the soul that could one day feel
O valor da nobreza
The value of nobility
Chora agora que no próximo plano é tristeza
Cry now that the next plane is just sadness
Essa vida é uma, olhe bem com quem convive
This life is only one, look closely at who you live with
Aqui não vale o quanto se vive e sim o como se vive
Here it's not worth how long you live, but how you live
Abre o olho, mano, se adianta desse declive
Open your eyes, man, get ahead of this decline
Saiba jogar o jogo se não tu não sobrevive
Know how to play the game if you don't survive
Somos todos um, viemos da mesma substância
We are all one, we come from the same substance
E no desligamento apareceu seres com petulância
And in the shutdown, beings with petulance appeared
Esquecendo-se do amor, a real importância
Forgetting love, the real importance
A força da ganância que deu origem a abundância
The force of greed that gave rise to abundance
Corro pra longe disso, não gosto do gosto do ego
I run away from that, I don't like the taste of ego
Nessa vida, quem 'tá pagando de prego eu quero distância
In this life, I want distance from anyone who's pretending to be a nail
Enquanto rego o amor com a paz eu trafego
While I water love with peace I traffic
Os cara de cego são tudo mais frágil que lego
The blind knot faces are all more fragile than Lego
Eu não me apego a nada material
I don't get attached to anything material
Ascendo um incenso e me entrego ao meu ritual
I light an incense and surrender to my ritual
Carrego sempre meus canais espiritual
I always carry my spiritual channels
Cansei de viver no mundo igual canibal
I'm tired of living in the world like a cannibal
No jogo da sina virei o apanhador
In the game of fate I became the catcher
Mudei todos meus elementos pra calejar minha dor
I changed all my elements to callous my pain
Independente do que faça, bote amor, enraizador
Whatever you do, put love, rooting
Para as coisas que tiveram pouco valor
For the things that were of little value
Meu esqueleto é o meu instrumento
My skeleton is my instrument
Meu crânio é o meu afinador
My skull is my tuner
Canto tudo que penso, isso me alivia a dor
I sing everything I think, it relieves my pain
Sem encenação, não finjo ser quem eu sou
Without staging, I don't pretend to be who I am
Pois quem finge cai no próprio buraco que cavou, mano
For he who pretends falls into the hole he dug, man
Alerta o esperto
Alert the smart one
Terceiro olho aberto
Third eye open
Torto reto
Crooked straight
Entortou o reto
Twisted the straight
Rumo incerto
Uncertain course
Destino certo
Certain destiny
Eu pensei que 'tava perto
I thought I was close
Alerta o esperto
Alert the smart one
Terceiro olho aberto
Third eye open
Torto reto
Crooked straight
Entortou o reto
Twisted the straight
Rumo incerto
Uncertain course
Destino certo
Certain destiny
Eu pensei que 'tava perto
I thought I was close





Авторы: Thegust Mc's


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.