Thegust Mc's - Dia 23 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Thegust Mc's - Dia 23




Dia 23
Day 23
Dois, dois
Two, two
Deu o dia 22, acordei abençoado
Day 22 passed, I woke up blessed
Joguei um fut' de quebra pra ficar sossegado
Played some soccer for good measure, just to keep myself calm
Voltei, corporalizei uns traços
Came back, materialized some lines
Mandei um abraço pros braços
Sent a hug to my bros
Meio de ter apoio, desabafo
Way to have support, vent
Vesti a berma, a chinela, brotei no 102
Put on my clothes, my shoes, hopped on the 102 bus
Bolei minha erva, catei as moedas pra cerva
Rolled my weed, grabbed some coins for beer
Colei com os meninos
Met up with the boys
Pro brow que fazia seus 19
For my bro who was turning 19
O portal gratificante, ficou a intenção jogada pelos óvnis
The gratifying portal, the intention left by the UFOs remained
O LKS com a rima principal que magnetizou todos
LKS with the main rhyme that magnetized everyone
Concretizando essa hipótese
Concretizing this hypothesis
Os maluco correndo no corre transmitindo informação
The crazy dudes running their hustle, transmitting information
Que sempre trabalhei mais que qualquer riqueza de cofre
That I've always worked harder than any safe's riches
Como somos cromossomos pacientes da Terra
As we are patient chromosomes of the Earth
Somos donos de ambos pontos cruciais da esfera
We are owners of both crucial points of the sphere
Seres impacientes nessa dimensão se distraem muito com a guerra
Impatient beings in this dimension get too distracted by war
Quem tem seda, quem tempera
Who's got papers, who's got weed
com kunk falta o racha que o imperial impera
I've got skunk, missing the split that the Imperial commands
Vagabundo se interna nos versos classe alta
Vagabond internalizes himself in high-class verses
TGT que reina no reino celestial
TGT that reigns in the celestial kingdom
Foi um papo concreto passado por uma boca gigante
It was a concrete talk passed through a giant mouth
Fotografou um instante da memória que vivo, numa estante mental
It photographed an instant of the memory I live, it's on a mental shelf
Rebobinei toda essa fita, o rap é foda, não desista
Rewinded this whole tape, rap is dope, don't give up, girl
Cinco pontos criaram um ponto de vista
Five points created a point of view
Foi que eu decidi jogar tudo pro caralho
That's when I decided to go all out
Assinei meu nome no marca passo do calendário
Signed my name on the calendar's pacemaker
Cola no barraco, vagabundo
Stick to the hood, vagabond
Eu peguei recanto no Riacho Fundo
I found refuge in Riacho Fundo
É meu recanto mais profundo
It's my deepest refuge
Nos acréscimos, cinco mil milésimos
In extra time, five thousand milliseconds
Foi um momento marcado, compactuado no espaço grafado por cores
It was a marked moment, agreed upon in the space written in colors
Metade, um décimo, péssimo, ao olhar cinza do sistema
Half, one tenth, lousy, to the gray gaze of the system
Sem problema, joga o rema a gente rema estratagema
No problem, throw the oar, we row a stratagem
Tu acha que eu desistiria depois de ceder poesia?
You think I'd give up after yielding poetry?
A alma se liberta quando o físico se esvazia
The soul is only freed when the physical empties
Sentimento no fundo
Feeling deep down
Correndo a rente das margens de um conjunto
Running flush with the margins of a complex
Tava a mercê de tudo
Was at the mercy of everything
o LKS me chamou, conheci mais três vagabundo
Then LKS called me, then I met three more vagabonds
Ah, nem pensei, não hesitei
Ah, I didn't even think, didn't hesitate
tinha até desacreditado do meu futuro
I had already lost faith in my future
Eram outras distrações, concepções
They were other distractions, conceptions
Distorções da minha própria realidade
Distortions of my own reality
Rap na minha mente foi tipo um furto
Rap in my mind was like a theft
Mas sempre soube o que era humildade
But I always knew what humility was
Sempre tive capacidade
I always had the capacity
Fui atrás do meu próprio lucro
I went after my own profit
E vi que a ideia tava em cima do muro
And I saw that the idea was on top of the wall
Fatos passados movendo bem a folha do moinho
Past facts moving the mill's blade well
Quem disse que eu sozinho?
Who said I'm alone?
Mas sempre a lição realizada de uma missão desejada
But always the accomplished lesson of a desired mission
Te ajudará no seu novo caminho
Will help you on your new path, girl
Em cada situação que me encontrava
In every situation that I found myself in
Eu me balançava sabendo que existe um motivo
I swayed knowing there's a reason
Preparado e machucado com a flecha lançada
Prepared and bruised by the thrown arrow
Mas pela primeira vez eu me senti vivo
But for the first time I felt alive
O rap na minha veia ativo, mano
Rap in my veins is active, babe
Eu sou a resistência em pessoa, mano
I'm the resistance in person, babe
Desencuba as intera, tem que ser uma bomba
Unleash the interas, it has to be a bomb
São muitos, não adianta ser um
There are many, it's no use being just one
Tenho aula todo dia pra aprender a aprender
I have class every day to learn to learn
Faço o que penso pra poder desenvolver
I do what I think so I can develop
pouco preocupado com as merdas que vai dizer
I'm not too worried about the crap you're going to say
Jornada sem estrela de outra galáxia
Starless journey from another galaxy
E dispara, disparando na rima do mensageiro que se propaga
And shoot, shooting in the rhyme of the messenger that propagates
Não se apaga a pureza da vida que vem é do nada, é do nada
The purity of life that comes from nothing is not erased, it's from nothing
Guerreiro de pé, do éter, tu joga a toalha, o peso que esmaga
Warrior standing, from the ether, you throw in the towel, the weight that crushes
Hip hop, clack, click, cleck, boom
Hip hop, clack, click, cleck, boom
aqui na de sobreviver
I'm here to survive
Sei o que digo, o que vou dizer
I know what I'm saying, what I'm going to say
Pelo lado contrário
On the contrary
Isso aqui é TGT
This is TGT
Um salve pro QCC
Shout out to QCC
Sabedoria por reunir o sábio
Wisdom for gathering the wise
O livre arbítrio do meu pensamento eu mesmo quem escolho
The free will of my thought, I choose myself
De rolé na norte a noite vou descer pela
On a stroll in the north at night, I'm gonna go down there by the
Coisa mais fácil, por favor, moço, mais um pedaço
Easiest thing, please, sir, one more piece
Mesmo no osso, gostosaço
Even on the bone, it's delicious
Do nado o braço me chama, ouço esboço do beiço
From the swim the arm calls me, I hear a sketch of the lip
Um sonho de criança, fazer um rap de peso
A childhood dream, to make a heavy rap
Ele falou: Ei Dimomô, eu falei com os quatro manos
He said: Hey Dimomô, I already talked to the four bros
Eu respondi: Demorô, nós cantando em outro plano
I replied: Hold up, we're singing on another plane
Não tem como parar mesmo com futuro incerto
There's no stopping even with an uncertain future
Não pra comparar com o caminho mais perto
You can't compare it to the nearest path
Pela fita ou afeto sem deixar o mal afetar
By tape or affection without letting evil affect
É agir pelo certo ou rasteja pra tropeçar
It's to act by right or crawl to stumble
A tropa bota na fé, fi', seja como for
The troop puts faith in faith, man, be that as it may
Vamos seguir de pé, armado de amor
We're going to keep going, I'm armed with love
Valeu quem valorizou, sempre dei valor
Thanks to those who valued it, I always gave it a lot of value
Jean, PJ, LKS, Don e Dimomô
Jean, PJ, LKS, Don and Dimomô
Atravessando a cidade Sobral pro Riacho Fundo
Crossing the city, Sobral to Riacho Fundo
Responsabilidade, sonho de vagabundo
Responsibility, vagabond's dream
Persistir é chegar junto, insistir é ir a fundo
To persist is to arrive together, to insist is to go deep
Assistir é ficar nulo, resistir é sonhar junto
To watch is to be null, to resist is to dream together
Um ano de vivências que foram sonorizadas
A year of experiences that were sonicized
Cinco manos e frequências que foram conectadas
Five bros and frequencies that were connected
Uma luz dentro de cada, cinco vidas dedicadas
A light within each, five dedicated lives
O jogo e tudo ou nada e eu sei
The game is all or nothing and I only know
Que cinco braços formam o corpo
That five arms form the body
Enquanto os porco vai além
While the pig goes further
Se o corpo tem cinco braços, ele pode ser um alien
If the body has five arms, it could be an alien
Chamei os moleque no dia do meu aniversário
I called the guys on my birthday
Pra gente fazer o rap de igreja, o mic de confessionário
So we could do the church rap, the confessional mic
Um beck esmerald, no presente da minha coroa, um charuto
An emerald blunt, in my crown's present, a cigar
Ela falou deguste, eu degustei com mais quatro maluco
She said enjoy, I enjoyed it with four other crazy dudes
Foi nessa que fui beber com Adão
It was in this one that I went drinking with Adão
Não sabia que os parceiro iam virar os meus mano
Didn't know my partners would become my bros
E cada um deles seria um irmão
And each of them would be a brother
Onde se brinca, se discute, trabalha e é profissão
Where you play, argue, work and it's a profession
Onde se bebe, se fuma
Where you drink, you smoke
Quando é sério, é sério
When it's serious, it's serious
Rapaz, não fez ver você, irmão
Man, didn't you see, bro
Veio o Adão que virou Don Tek
Here comes Adão who became Don Tek
Chegou Jean, depois PJ e colocaram
Jean arrived, then PJ and they put
Outro presente me deixou idiota
Another gift drove me nuts
Bora manda um free, fazer umas rima bela
Let's send a free, make some beautiful rhymes
Coliga com Dimomô que rima fazendo umas paralela
Collab with Dimomô who rhymes making some parallels
É massa demais ver os irmãos contente
It's too cool to see the bros happy
Ver a cara do Jean dando umas rasgada de sempre
See Jean's face giving some usual rips
Tinha que ser assim, não podia ser diferente
It had to be like this, it couldn't be any different
E o Adão que é o mais doidão ainda é o mais experiente
And Adão, who is the craziest, is still the most experienced
que é cinco maluco por uma mesma causa
It's just that it's five crazy dudes for the same cause
De fazer o som que é a lei
Of making the sound that is the law
Bora pro Riacho, não pode ter pausa, eu sei
Let's go to Riacho, there can't be a pause, I know
que o trânsito parado, engarrafado
It's just that the traffic is stopped, jammed
PJ no acostamento a mil por hora num job free
PJ on the shoulder at a thousand miles per hour on a free job
vamos seguindo em sintonia
Just keep going in sync
PJ somos da mesma família
Hey PJ, we're from the same family
Sua mãe, a tia, virou minha tia
Your mom, my aunt, became my aunt
De fora, pego bonde com o Dentinho
From the outside, I hop on the bus with Dentinho
No rumo de Sobradinha dar partida
On the way to Sobradinha, just start it up
Desde molequinho jogando golzinho
Since I was a little kid, playing small goals
Ganhei muito presente
Got a lot of gifts
que o TheGust é o melhor da minha vida
But TheGust is the best in my life





Авторы: Thegust Mc's


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.