Текст и перевод песни Thegust Mc's - Dia 23
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deu
o
dia
22,
acordei
abençoado
Day
22
passed,
I
woke
up
blessed
Joguei
um
fut'
de
quebra
pra
ficar
sossegado
Played
some
soccer
for
good
measure,
just
to
keep
myself
calm
Voltei,
corporalizei
uns
traços
Came
back,
materialized
some
lines
Mandei
um
abraço
pros
braços
Sent
a
hug
to
my
bros
Meio
de
ter
apoio,
desabafo
Way
to
have
support,
vent
Vesti
a
berma,
a
chinela,
brotei
no
102
Put
on
my
clothes,
my
shoes,
hopped
on
the
102
bus
Bolei
minha
erva,
catei
as
moedas
pra
cerva
Rolled
my
weed,
grabbed
some
coins
for
beer
Colei
com
os
meninos
Met
up
with
the
boys
Pro
brow
que
fazia
seus
19
For
my
bro
who
was
turning
19
O
portal
gratificante,
ficou
a
intenção
jogada
pelos
óvnis
The
gratifying
portal,
the
intention
left
by
the
UFOs
remained
O
LKS
com
a
rima
principal
que
magnetizou
todos
LKS
with
the
main
rhyme
that
magnetized
everyone
Concretizando
essa
hipótese
Concretizing
this
hypothesis
Os
maluco
correndo
no
corre
transmitindo
informação
The
crazy
dudes
running
their
hustle,
transmitting
information
Que
sempre
trabalhei
mais
que
qualquer
riqueza
de
cofre
That
I've
always
worked
harder
than
any
safe's
riches
Como
somos
cromossomos
pacientes
da
Terra
As
we
are
patient
chromosomes
of
the
Earth
Somos
donos
de
ambos
pontos
cruciais
da
esfera
We
are
owners
of
both
crucial
points
of
the
sphere
Seres
impacientes
nessa
dimensão
se
distraem
muito
com
a
guerra
Impatient
beings
in
this
dimension
get
too
distracted
by
war
Quem
tem
seda,
quem
tempera
Who's
got
papers,
who's
got
weed
Tô
com
kunk
falta
o
racha
que
o
imperial
impera
I've
got
skunk,
missing
the
split
that
the
Imperial
commands
Vagabundo
se
interna
nos
versos
classe
alta
Vagabond
internalizes
himself
in
high-class
verses
TGT
que
reina
no
reino
celestial
TGT
that
reigns
in
the
celestial
kingdom
Foi
um
papo
concreto
passado
por
uma
boca
gigante
It
was
a
concrete
talk
passed
through
a
giant
mouth
Fotografou
um
instante
da
memória
que
vivo,
tá
numa
estante
mental
It
photographed
an
instant
of
the
memory
I
live,
it's
on
a
mental
shelf
Rebobinei
toda
essa
fita,
o
rap
é
foda,
não
desista
Rewinded
this
whole
tape,
rap
is
dope,
don't
give
up,
girl
Cinco
pontos
criaram
um
ponto
de
vista
Five
points
created
a
point
of
view
Foi
aí
que
eu
decidi
jogar
tudo
pro
caralho
That's
when
I
decided
to
go
all
out
Assinei
meu
nome
no
marca
passo
do
calendário
Signed
my
name
on
the
calendar's
pacemaker
Cola
no
barraco,
vagabundo
Stick
to
the
hood,
vagabond
Eu
peguei
recanto
no
Riacho
Fundo
I
found
refuge
in
Riacho
Fundo
É
meu
recanto
mais
profundo
It's
my
deepest
refuge
Nos
acréscimos,
cinco
mil
milésimos
In
extra
time,
five
thousand
milliseconds
Foi
um
momento
marcado,
compactuado
no
espaço
grafado
por
cores
It
was
a
marked
moment,
agreed
upon
in
the
space
written
in
colors
Metade,
um
décimo,
péssimo,
ao
olhar
cinza
do
sistema
Half,
one
tenth,
lousy,
to
the
gray
gaze
of
the
system
Sem
problema,
joga
o
rema
a
gente
rema
estratagema
No
problem,
throw
the
oar,
we
row
a
stratagem
Tu
acha
que
eu
desistiria
depois
de
ceder
poesia?
You
think
I'd
give
up
after
yielding
poetry?
A
alma
só
se
liberta
quando
o
físico
se
esvazia
The
soul
is
only
freed
when
the
physical
empties
Sentimento
lá
no
fundo
Feeling
deep
down
Correndo
a
rente
das
margens
de
um
conjunto
Running
flush
with
the
margins
of
a
complex
Tava
a
mercê
de
tudo
Was
at
the
mercy
of
everything
Aí
o
LKS
me
chamou,
aí
conheci
mais
três
vagabundo
Then
LKS
called
me,
then
I
met
three
more
vagabonds
Ah,
nem
pensei,
não
hesitei
Ah,
I
didn't
even
think,
didn't
hesitate
Já
tinha
até
desacreditado
do
meu
futuro
I
had
already
lost
faith
in
my
future
Eram
outras
distrações,
concepções
They
were
other
distractions,
conceptions
Distorções
da
minha
própria
realidade
Distortions
of
my
own
reality
Rap
na
minha
mente
foi
tipo
um
furto
Rap
in
my
mind
was
like
a
theft
Mas
sempre
soube
o
que
era
humildade
But
I
always
knew
what
humility
was
Sempre
tive
capacidade
I
always
had
the
capacity
Fui
atrás
do
meu
próprio
lucro
I
went
after
my
own
profit
E
vi
que
a
ideia
tava
em
cima
do
muro
And
I
saw
that
the
idea
was
on
top
of
the
wall
Fatos
passados
movendo
bem
a
folha
do
moinho
Past
facts
moving
the
mill's
blade
well
Quem
disse
que
eu
tô
sozinho?
Who
said
I'm
alone?
Mas
sempre
a
lição
realizada
de
uma
missão
desejada
But
always
the
accomplished
lesson
of
a
desired
mission
Te
ajudará
no
seu
novo
caminho
Will
help
you
on
your
new
path,
girl
Em
cada
situação
que
me
encontrava
In
every
situation
that
I
found
myself
in
Eu
me
balançava
sabendo
que
existe
um
motivo
I
swayed
knowing
there's
a
reason
Preparado
e
machucado
com
a
flecha
lançada
Prepared
and
bruised
by
the
thrown
arrow
Mas
pela
primeira
vez
eu
me
senti
vivo
But
for
the
first
time
I
felt
alive
O
rap
na
minha
veia
tá
ativo,
mano
Rap
in
my
veins
is
active,
babe
Eu
sou
a
resistência
em
pessoa,
mano
I'm
the
resistance
in
person,
babe
Desencuba
as
intera,
tem
que
ser
uma
bomba
Unleash
the
interas,
it
has
to
be
a
bomb
São
muitos,
não
adianta
ser
só
um
There
are
many,
it's
no
use
being
just
one
Tenho
aula
todo
dia
pra
aprender
a
aprender
I
have
class
every
day
to
learn
to
learn
Faço
o
que
penso
pra
poder
desenvolver
I
do
what
I
think
so
I
can
develop
Tô
pouco
preocupado
com
as
merdas
que
vai
dizer
I'm
not
too
worried
about
the
crap
you're
going
to
say
Jornada
sem
estrela
de
outra
galáxia
Starless
journey
from
another
galaxy
E
dispara,
disparando
na
rima
do
mensageiro
que
se
propaga
And
shoot,
shooting
in
the
rhyme
of
the
messenger
that
propagates
Não
se
apaga
a
pureza
da
vida
que
vem
é
do
nada,
é
do
nada
The
purity
of
life
that
comes
from
nothing
is
not
erased,
it's
from
nothing
Guerreiro
de
pé,
do
éter,
tu
joga
a
toalha,
o
peso
que
esmaga
Warrior
standing,
from
the
ether,
you
throw
in
the
towel,
the
weight
that
crushes
Hip
hop,
clack,
click,
cleck,
boom
Hip
hop,
clack,
click,
cleck,
boom
Tô
aqui
na
de
sobreviver
I'm
here
to
survive
Sei
o
que
digo,
o
que
vou
dizer
I
know
what
I'm
saying,
what
I'm
going
to
say
Pelo
lado
contrário
On
the
contrary
Isso
aqui
é
TGT
This
is
TGT
Um
salve
pro
QCC
Shout
out
to
QCC
Sabedoria
por
reunir
o
sábio
Wisdom
for
gathering
the
wise
O
livre
arbítrio
do
meu
pensamento
eu
mesmo
quem
escolho
The
free
will
of
my
thought,
I
choose
myself
De
rolé
na
norte
a
noite
vou
descer
lá
pela
On
a
stroll
in
the
north
at
night,
I'm
gonna
go
down
there
by
the
Coisa
mais
fácil,
por
favor,
moço,
mais
um
pedaço
Easiest
thing,
please,
sir,
one
more
piece
Mesmo
no
osso,
tá
gostosaço
Even
on
the
bone,
it's
delicious
Do
nado
o
braço
me
chama,
ouço
esboço
do
beiço
From
the
swim
the
arm
calls
me,
I
hear
a
sketch
of
the
lip
Um
sonho
de
criança,
fazer
um
rap
de
peso
A
childhood
dream,
to
make
a
heavy
rap
Ele
falou:
Ei
Dimomô,
eu
já
falei
com
os
quatro
manos
He
said:
Hey
Dimomô,
I
already
talked
to
the
four
bros
Eu
respondi:
Demorô,
nós
cantando
em
outro
plano
I
replied:
Hold
up,
we're
singing
on
another
plane
Não
tem
como
parar
mesmo
com
futuro
incerto
There's
no
stopping
even
with
an
uncertain
future
Não
dá
pra
comparar
com
o
caminho
mais
perto
You
can't
compare
it
to
the
nearest
path
Pela
fita
ou
afeto
sem
deixar
o
mal
afetar
By
tape
or
affection
without
letting
evil
affect
É
agir
pelo
certo
ou
rasteja
pra
tropeçar
It's
to
act
by
right
or
crawl
to
stumble
A
tropa
bota
fé
na
fé,
fi',
seja
como
for
The
troop
puts
faith
in
faith,
man,
be
that
as
it
may
Vamos
seguir
de
pé,
tô
armado
de
amor
We're
going
to
keep
going,
I'm
armed
with
love
Valeu
quem
valorizou,
sempre
dei
mó
valor
Thanks
to
those
who
valued
it,
I
always
gave
it
a
lot
of
value
Jean,
PJ,
LKS,
Don
e
Dimomô
Jean,
PJ,
LKS,
Don
and
Dimomô
Atravessando
a
cidade
Sobral
pro
Riacho
Fundo
Crossing
the
city,
Sobral
to
Riacho
Fundo
Responsabilidade,
sonho
de
vagabundo
Responsibility,
vagabond's
dream
Persistir
é
chegar
junto,
insistir
é
ir
a
fundo
To
persist
is
to
arrive
together,
to
insist
is
to
go
deep
Assistir
é
ficar
nulo,
resistir
é
sonhar
junto
To
watch
is
to
be
null,
to
resist
is
to
dream
together
Um
ano
de
vivências
que
foram
sonorizadas
A
year
of
experiences
that
were
sonicized
Cinco
manos
e
frequências
que
foram
conectadas
Five
bros
and
frequencies
that
were
connected
Uma
luz
dentro
de
cada,
cinco
vidas
dedicadas
A
light
within
each,
five
dedicated
lives
O
jogo
e
tudo
ou
nada
e
eu
só
sei
The
game
is
all
or
nothing
and
I
only
know
Que
cinco
braços
formam
o
corpo
That
five
arms
form
the
body
Enquanto
os
porco
vai
além
While
the
pig
goes
further
Se
o
corpo
tem
cinco
braços,
ele
pode
ser
um
alien
If
the
body
has
five
arms,
it
could
be
an
alien
Chamei
os
moleque
no
dia
do
meu
aniversário
I
called
the
guys
on
my
birthday
Pra
gente
fazer
o
rap
de
igreja,
o
mic
de
confessionário
So
we
could
do
the
church
rap,
the
confessional
mic
Um
beck
esmerald,
no
presente
da
minha
coroa,
um
charuto
An
emerald
blunt,
in
my
crown's
present,
a
cigar
Ela
falou
deguste,
eu
degustei
com
mais
quatro
maluco
She
said
enjoy,
I
enjoyed
it
with
four
other
crazy
dudes
Foi
nessa
que
fui
beber
com
Adão
It
was
in
this
one
that
I
went
drinking
with
Adão
Não
sabia
que
os
parceiro
iam
virar
os
meus
mano
Didn't
know
my
partners
would
become
my
bros
E
cada
um
deles
seria
um
irmão
And
each
of
them
would
be
a
brother
Onde
se
brinca,
se
discute,
trabalha
e
é
profissão
Where
you
play,
argue,
work
and
it's
a
profession
Onde
se
bebe,
se
fuma
Where
you
drink,
you
smoke
Quando
é
sério,
é
sério
When
it's
serious,
it's
serious
Rapaz,
não
fez
ver
você,
irmão
Man,
didn't
you
see,
bro
Veio
o
Adão
que
virou
Don
Tek
Here
comes
Adão
who
became
Don
Tek
Chegou
Jean,
depois
PJ
e
colocaram
Jean
arrived,
then
PJ
and
they
put
Outro
presente
me
deixou
idiota
Another
gift
drove
me
nuts
Bora
manda
um
free,
fazer
umas
rima
bela
Let's
send
a
free,
make
some
beautiful
rhymes
Coliga
com
Dimomô
que
rima
fazendo
umas
paralela
Collab
with
Dimomô
who
rhymes
making
some
parallels
É
massa
demais
ver
os
irmãos
contente
It's
too
cool
to
see
the
bros
happy
Ver
a
cara
do
Jean
dando
umas
rasgada
de
sempre
See
Jean's
face
giving
some
usual
rips
Tinha
que
ser
assim,
não
podia
ser
diferente
It
had
to
be
like
this,
it
couldn't
be
any
different
E
o
Adão
que
é
o
mais
doidão
ainda
é
o
mais
experiente
And
Adão,
who
is
the
craziest,
is
still
the
most
experienced
Só
que
é
cinco
maluco
por
uma
mesma
causa
It's
just
that
it's
five
crazy
dudes
for
the
same
cause
De
fazer
o
som
que
é
a
lei
Of
making
the
sound
that
is
the
law
Bora
pro
Riacho,
não
pode
ter
pausa,
eu
sei
Let's
go
to
Riacho,
there
can't
be
a
pause,
I
know
Só
que
o
trânsito
tá
parado,
engarrafado
It's
just
that
the
traffic
is
stopped,
jammed
PJ
no
acostamento
a
mil
por
hora
num
job
free
PJ
on
the
shoulder
at
a
thousand
miles
per
hour
on
a
free
job
Só
vamos
seguindo
em
sintonia
Just
keep
going
in
sync
Aí
PJ
somos
da
mesma
família
Hey
PJ,
we're
from
the
same
family
Sua
mãe,
a
tia,
virou
minha
tia
Your
mom,
my
aunt,
became
my
aunt
De
fora,
pego
bonde
com
o
Dentinho
From
the
outside,
I
hop
on
the
bus
with
Dentinho
No
rumo
de
Sobradinha
só
dar
partida
On
the
way
to
Sobradinha,
just
start
it
up
Desde
molequinho
jogando
golzinho
Since
I
was
a
little
kid,
playing
small
goals
Ganhei
muito
presente
Got
a
lot
of
gifts
Só
que
o
TheGust
é
o
melhor
da
minha
vida
But
TheGust
is
the
best
in
my
life
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thegust Mc's
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.