Текст и перевод песни Thu Phương - Làng Tôi
Làng
tôi
xanh
bóng
tre
Моя
деревня
зеленела
бамбуком,
Từng
tiếng
chuông
ban
chiều,
tiếng
chuông
nhà
thờ
rung
Звучал
колокол
вечерний,
звон
разносился
от
церкви.
Đời
đang
vui,
đồng
quê
yêu
dấu
Жизнь
была
радостной,
родные
поля
милы,
Bóng
cau
với
con
thuyền,
một
dòng
sông
Тень
пальмы
и
лодка,
тихая
река.
Nhưng
thôi
rồi,
còn
đâu
quê
nhà
Но
всё
кончилось,
где
теперь
мой
дом?
Ngày
giặc
Pháp
tới
làng
triệt
thôn
Французские
солдаты
пришли
в
деревню,
уничтожили
всё.
Đường
ngập
bao
xương
máu
tơi
bời
Дороги
залиты
кровью,
Đồng
không
nhà
trống
tan
hoang
Поля
пусты,
дома
разрушены.
Chiều
khi
quân
Pháp
qua
Вечером,
когда
прошли
французские
солдаты,
Chiều
vắng
tiếng
chuông
ngân,
phá
tan
nhà
thờ
xưa
Вечером
смолк
звон
колокола,
разрушена
старая
церковь.
Làng
tôi
theo
đoàn
quân
du
kích
Моя
деревня
присоединилась
к
партизанам,
Cướp
ngay
súng
quân
thù
trả
thù
xưa
Отобрали
оружие
у
врага,
чтобы
отомстить.
Bao
căm
hờn
từ
xa
quê
nhà
Много
обиды
из
далекого
дома,
Rừng
chiều
nhớ
cánh
đồng
chiều
xưa
В
лесу
вечером
вспоминаю
родные
поля,
Từ
xa
quê
trông
lớp
cây
già
Издалека
вижу
старые
деревья,
Làng
quê
còn
thấy
buồn
đau
Моя
деревня
всё
ещё
в
печали.
Ngày
diệt
quân
Pháp
tan
День
победы
над
французской
армией,
Là
lúc
tiếng
chuông
ngân,
tiếng
chuông
nhà
thờ
rung
Это
когда
звонит
колокол,
звон
разносится
от
церкви.
Làng
tôi
cùng
đoàn
quân
chiến
thắng
Моя
деревня
с
победоносной
армией
Đánh
tan
lũ
quân
thù
về
làng
xưa
Разбила
врагов
и
вернулась
домой.
Dân
tưng
bừng
chặt
tre
phá
cầu
Люди
радостно
рубят
бамбук,
разрушают
мосты,
Cùng
lập
chiến
luỹ
đào
hầm
sâu
Строят
укрепления,
роют
глубокие
окопы.
Giặc
chưa
tan
chiến
đấu
chưa
thôi
Враг
ещё
не
побеждён,
борьба
не
окончена,
Đồng
quê
chào
đón
ngày
mai
Родные
поля
встречают
новый
день.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.