Thu Phương - Mùa Xuân Đến Rồi Đó - перевод текста песни на немецкий

Mùa Xuân Đến Rồi Đó - Thu Phươngперевод на немецкий




Mùa Xuân Đến Rồi Đó
Der Frühling ist schon da
Em ơi, mùa xuân đến rồi đó
Liebster, der Frühling ist schon da
Thắm đỏ ngàn hoa sắc mặt trời
Tausend Blumen leuchten rot in der Farbe der Sonne
Nghe không gian mênh mông trong lời ca yêu thương đến với muôn người
Hörst du den weiten Raum im Liebeslied, das zu allen Menschen kommt
Đến với muôn đời
Das zu allen Zeiten kommt
Xuân ước vọng ngàn năm lại tới
Der Frühling der Hoffnung, seit tausend Jahren erwartet, ist wieder da
Nghe lòng vui phơi phới
Hör, wie das Herz vor Freude jubelt
Kìa em, nắng đã lên rồi
Schau, Liebster, die Sonne ist schon aufgegangen
Mừng xuân hát lên thôi
Feiern wir den Frühling, lass uns singen!
Nghe em mùa xuân nói đó
Hörst du, Liebster, was der Frühling sagt?
Xúc động lòng ta trước cuộc đời
Unser Herz ist bewegt angesichts des Lebens
Qua bao nhiêu đau thương thấy mùa vui theo chim én đã bay về
Nach so viel Leid sehen wir die Zeit der Freude mit den Schwalben zurückkehren
Ríu rít ngang trời
Sie zwitschern fröhlich am Himmel
Chim hót chào bàn tay dựng xây
Die Vögel singen zum Gruß der aufbauenden Hände
Trên tầng cao thấy
Siehst du von den hohen Etagen
Mùa xuân náo nức công trường
Den Frühling auf der belebten Baustelle
Đồng lúa mới dâng hương
Die neuen Reisfelder verströmen ihren Duft
Nghe em mùa xuân nói đó
Hörst du, Liebster, was der Frühling sagt?
Xúc động lòng ta trước cuộc đời
Unser Herz ist bewegt angesichts des Lebens
Qua bao nhiêu đau thương thấy mùa vui theo chim én đã bay về
Nach so viel Leid sehen wir die Zeit der Freude mit den Schwalben zurückkehren
Ríu rít ngang trời
Sie zwitschern fröhlich am Himmel
Chim hót chào bàn tay dựng xây
Die Vögel singen zum Gruß der aufbauenden Hände
Trên tầng cao thấy
Siehst du von den hohen Etagen
Mùa xuân náo nức công trường
Den Frühling auf der belebten Baustelle
Đồng lúa mới dâng hương
Die neuen Reisfelder verströmen ihren Duft
Em ơi, mùa xuân mới gọi ta
Liebster, der neue Frühling ruft uns
Tiếng gọi tình yêu mới hiền hoà
Der sanfte Ruf der neuen Liebe
Ôi, xuân tươi bao la đang giục ta đi mau tới những chân trời
Oh, der weite, frische Frühling drängt uns, schnell zu neuen Horizonten aufzubrechen
Đất mới đón người
Neues Land empfängt die Menschen
Xây đắp ngàn mùa sau hạnh phúc
Um Glück für tausend künftige Generationen zu schaffen
Trên đường ta đi tới
Auf dem Weg, den wir gehen
Này em, hãy hát lên cùng
Hey Liebster, sing mit!
Mùa xuân mới xinh tươi
Der neue, schöne, frische Frühling
Em ơi, mùa xuân đến rồi đó
Liebster, der Frühling ist schon da
Giang rộng vòng tay đón cuộc đời
Breite deine Arme weit aus, um das Leben zu umarmen
Em ơi, mùa xuân đến rồi đó
Liebster, der Frühling ist schon da
Giang rộng vòng tay đón cuộc đời
Breite deine Arme weit aus, um das Leben zu umarmen





Авторы: Chungtran


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.