Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mùa Xuân Đến Rồi Đó
Der Frühling ist schon da
Em
ơi,
mùa
xuân
đến
rồi
đó
Liebster,
der
Frühling
ist
schon
da
Thắm
đỏ
ngàn
hoa
sắc
mặt
trời
Tausend
Blumen
leuchten
rot
in
der
Farbe
der
Sonne
Nghe
không
gian
mênh
mông
trong
lời
ca
yêu
thương
đến
với
muôn
người
Hörst
du
den
weiten
Raum
im
Liebeslied,
das
zu
allen
Menschen
kommt
Đến
với
muôn
đời
Das
zu
allen
Zeiten
kommt
Xuân
ước
vọng
ngàn
năm
lại
tới
Der
Frühling
der
Hoffnung,
seit
tausend
Jahren
erwartet,
ist
wieder
da
Nghe
lòng
vui
phơi
phới
Hör,
wie
das
Herz
vor
Freude
jubelt
Kìa
em,
nắng
đã
lên
rồi
Schau,
Liebster,
die
Sonne
ist
schon
aufgegangen
Mừng
xuân
hát
lên
thôi
Feiern
wir
den
Frühling,
lass
uns
singen!
Nghe
em
mùa
xuân
nói
gì
đó
Hörst
du,
Liebster,
was
der
Frühling
sagt?
Xúc
động
lòng
ta
trước
cuộc
đời
Unser
Herz
ist
bewegt
angesichts
des
Lebens
Qua
bao
nhiêu
đau
thương
thấy
mùa
vui
theo
chim
én
đã
bay
về
Nach
so
viel
Leid
sehen
wir
die
Zeit
der
Freude
mit
den
Schwalben
zurückkehren
Ríu
rít
ngang
trời
Sie
zwitschern
fröhlich
am
Himmel
Chim
hót
chào
bàn
tay
dựng
xây
Die
Vögel
singen
zum
Gruß
der
aufbauenden
Hände
Trên
tầng
cao
có
thấy
Siehst
du
von
den
hohen
Etagen
Mùa
xuân
náo
nức
công
trường
Den
Frühling
auf
der
belebten
Baustelle
Đồng
lúa
mới
dâng
hương
Die
neuen
Reisfelder
verströmen
ihren
Duft
Nghe
em
mùa
xuân
nói
gì
đó
Hörst
du,
Liebster,
was
der
Frühling
sagt?
Xúc
động
lòng
ta
trước
cuộc
đời
Unser
Herz
ist
bewegt
angesichts
des
Lebens
Qua
bao
nhiêu
đau
thương
thấy
mùa
vui
theo
chim
én
đã
bay
về
Nach
so
viel
Leid
sehen
wir
die
Zeit
der
Freude
mit
den
Schwalben
zurückkehren
Ríu
rít
ngang
trời
Sie
zwitschern
fröhlich
am
Himmel
Chim
hót
chào
bàn
tay
dựng
xây
Die
Vögel
singen
zum
Gruß
der
aufbauenden
Hände
Trên
tầng
cao
có
thấy
Siehst
du
von
den
hohen
Etagen
Mùa
xuân
náo
nức
công
trường
Den
Frühling
auf
der
belebten
Baustelle
Đồng
lúa
mới
dâng
hương
Die
neuen
Reisfelder
verströmen
ihren
Duft
Em
ơi,
mùa
xuân
mới
gọi
ta
Liebster,
der
neue
Frühling
ruft
uns
Tiếng
gọi
tình
yêu
mới
hiền
hoà
Der
sanfte
Ruf
der
neuen
Liebe
Ôi,
xuân
tươi
bao
la
đang
giục
ta
đi
mau
tới
những
chân
trời
Oh,
der
weite,
frische
Frühling
drängt
uns,
schnell
zu
neuen
Horizonten
aufzubrechen
Đất
mới
đón
người
Neues
Land
empfängt
die
Menschen
Xây
đắp
ngàn
mùa
sau
hạnh
phúc
Um
Glück
für
tausend
künftige
Generationen
zu
schaffen
Trên
đường
ta
đi
tới
Auf
dem
Weg,
den
wir
gehen
Này
em,
hãy
hát
lên
cùng
Hey
Liebster,
sing
mit!
Mùa
xuân
mới
xinh
tươi
Der
neue,
schöne,
frische
Frühling
Em
ơi,
mùa
xuân
đến
rồi
đó
Liebster,
der
Frühling
ist
schon
da
Giang
rộng
vòng
tay
đón
cuộc
đời
Breite
deine
Arme
weit
aus,
um
das
Leben
zu
umarmen
Em
ơi,
mùa
xuân
đến
rồi
đó
Liebster,
der
Frühling
ist
schon
da
Giang
rộng
vòng
tay
đón
cuộc
đời
Breite
deine
Arme
weit
aus,
um
das
Leben
zu
umarmen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chungtran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.