Текст и перевод песни Thu Phương - Quê Em
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quê
em
miền
trung
du,
đồng
xuôi
lúa
xanh
rờn
My
homeland
is
in
the
midlands,
the
rice
paddies
are
verdant
green
Giặc
tràn
lên
thôn
xóm
The
enemy
has
invaded
the
villages
Dâu
bờ
xanh
thắm,
nong
tằm
chín
lứa
tơ
The
mulberry
trees
are
lush,
the
silkworm
trays
are
full
Không
tay
người
chăm
bón
But
there
are
no
hands
to
care
for
them
Quê
em
đồng
hoang
vu,
chiều
nay
vắng
bóng
cờ
My
homeland
is
a
wasteland,
the
flags
are
gone
Giặc
tràn
lên
đốt
phá
The
enemy
has
burned
and
pillaged
Anh
về
quê
cũ,
đi
diệt
thù
giữ
quê
You
have
returned
to
your
old
home,
to
fight
the
enemy
and
defend
your
homeland
Lòng
dân
đón
anh
về
The
people
welcome
you
back
Từ
mờ
sớm
tinh
mơ,
anh
đi
trong
bóng
cờ
From
early
dawn,
you
march
under
the
flag
Giữ
vững
đồng
quê
ta
To
defend
our
homeland
Đây
bao
người
mong
ngóng
So
many
people
are
waiting
and
hoping
Quân
ta
đã
về,
quân
ta
đã
về
Our
army
has
returned,
our
army
has
returned
Bao
hờn
căm
trên
nòng
súng
So
much
resentment
on
the
barrel
of
a
gun
Đo
lưỡi
lê
đi
chiếm
lại
đồng
quê
ta
Aim
the
bayonet
to
retake
our
homeland
Bao
lòng
dân
đang
chờ
mong
So
many
people
are
waiting
and
hoping
Quân
kéo
về
phá
tan
giặc
gìn
giữ
xóm
quê
The
army
has
come
to
destroy
the
enemy
and
protect
our
homes
Quê
em
miền
trung
du,
đồng
xuôi
lúa
xanh
rờn
My
homeland
is
in
the
midlands,
the
rice
paddies
are
verdant
green
Giặc
tràn
lên
thôn
xóm
The
enemy
has
invaded
the
villages
Dâu
bờ
xanh
thắm,
nong
tằm
chín
lứa
tơ
The
mulberry
trees
are
lush,
the
silkworm
trays
are
full
Không
tay
người
chăm
bón
But
there
are
no
hands
to
care
for
them
Quê
em
đồng
hoang
vu,
chiều
nay
vắng
bóng
cờ
My
homeland
is
a
wasteland,
the
flags
are
gone
Giặc
tràn
lên
đốt
phá
The
enemy
has
burned
and
pillaged
Anh
về
quê
cũ,
đi
diệt
thù
giữ
quê
You
have
returned
to
your
old
home,
to
fight
the
enemy
and
defend
your
homeland
Lòng
dân
đón
anh
về
The
people
welcome
you
back
Từ
mờ
sớm
tinh
mơ,
anh
đi
trong
bóng
cờ
From
early
dawn,
you
march
under
the
flag
Giữ
vững
đồng
quê
ta
To
defend
our
homeland
Đây
bao
người
mong
ngóng
So
many
people
are
waiting
and
hoping
Quân
ta
đã
về,
quân
ta
đã
về
Our
army
has
returned,
our
army
has
returned
Bao
hờn
căm
trên
nòng
súng
So
much
resentment
on
the
barrel
of
a
gun
Đo
lưỡi
lê
đi
chiếm
lại
đồng
quê
ta
Aim
the
bayonet
to
retake
our
homeland
Bao
lòng
dân
đang
chờ
mong
So
many
people
are
waiting
and
hoping
Quân
kéo
về
phá
tan
giặc
gìn
giữ
xóm
quê
The
army
has
come
to
destroy
the
enemy
and
protect
our
homes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.