Текст и перевод песни Thu Phương - Đàn Chim Việt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đàn Chim Việt
Vietnamese Birds
Về
đây
khi
gió
mùa
thơm
ngát
When
the
monsoon
wind
blows
fragrant
Ôi
lũ
chim
giang
hồ
Oh,
the
vagrant
birds
Bao
cánh
đang
cùng
dập
dờn
trên
khắp
cố
đô
Many
wings
flutter
together
all
over
the
ancient
capital
Từng
đôi
trên
đất
Bắc
ríu
rít
ca
Pairs
in
the
North
tweet
sweetly
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Mờ
mờ
trong
nắng
ven
trời
Dimly
in
the
sunset
ven
sky
Chim
reo
thương
nhớ,
chim
ngân
xa
Birds
sing
longing,
birds
sing
far
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Hồn
còn
vương
vấn
về
xưa
Soul
still
lingers
of
the
past
Về
nơi
hoàng
hôn
Thái
Nguyên
tung
hoành
To
where
the
sunset
over
Thai
Nguyen
unfolds
Trời
Bắc
Sơn
kia
thời
tung
cánh
The
sky
over
Bac
Son,
now
is
the
time
for
it
to
soar
Tới
đây
chim
thấy
lòng
ngập
ngừng
The
birds
find
their
hearts
filled
with
hesitation
Nhớ
ai
trên
núi
đồi
Yên
Thế
Missing
someone
on
the
hills
of
Yen
The
Kìa
nước
xa
xa
sông
Gấm
còn
mịt
mùng
ngoài
bến
xuân
There
the
Gấm
River
water
far
away,
still
misty
on
the
spring
shore
Chim
đang
bay
qua
Bắc
sang
Trung
The
birds
are
flying
from
the
North
to
the
North
Central
Người
Nam
còn
nghe
lời
chim
nhắn
lúc
xa
People
in
the
South
still
hear
the
birds'
message
from
afar
Ai
tha
hương
nghe
réo
rắt
oanh
ca
Anyone
far
from
home
hears
the
sweet
nightingale
song
Cánh
nhạn
vào
mây
thiết
tha
lưu
luyến
một
trời
xa
The
geese's
wings
enter
the
clouds,
longingly
lingering
in
the
distant
sky
Về
đây
khi
gió
mùa
thơm
ngát
When
the
monsoon
wind
blows
fragrant
Ôi
lũ
chim
giang
hồ
Oh,
the
vagrant
birds
Bao
cánh
đang
cùng
dập
dờn
trên
khắp
cố
đô
Many
wings
flutter
together
all
over
the
ancient
capital
Từng
đôi
trên
đất
Bắc
ríu
rít
ca
Pairs
in
the
North
tweet
sweetly
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Mờ
mờ
trong
nắng
ven
trời
Dimly
in
the
sunset
ven
sky
Chim
reo
thương
nhớ,
chim
ngân
xa
Birds
sing
longing,
birds
sing
far
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Hồn
còn
vương
vấn
về
xưa
Soul
still
lingers
of
the
past
Về
nơi
hoàng
hôn
Thái
Nguyên
tung
hoành
To
where
the
sunset
over
Thai
Nguyen
unfolds
Trời
Bắc
Sơn
kia
thời
tung
cánh
The
sky
over
Bac
Son,
now
is
the
time
for
it
to
soar
Tới
đây
chim
thấy
lòng
ngập
ngừng
The
birds
find
their
hearts
filled
with
hesitation
Nhớ
ai
trên
núi
đồi
Yên
Thế
Missing
someone
on
the
hills
of
Yen
The
Kìa
nước
xa
xa
sông
Gấm
còn
mịt
mùng
ngoài
bến
xuân
There
the
Gấm
River
water
far
away,
still
misty
on
the
spring
shore
Chim
đang
bay
qua
Bắc
sang
Trung
The
birds
are
flying
from
the
North
to
the
North
Central
Người
Nam
còn
nghe
lời
chim
nhắn
lúc
xa
People
in
the
South
still
hear
the
birds'
message
from
afar
Ai
tha
hương
nghe
réo
rắt
oanh
ca
Anyone
far
from
home
hears
the
sweet
nightingale
song
Cánh
nhạn
vào
mây
thiết
tha
lưu
luyến
một
trời
xa
The
geese's
wings
enter
the
clouds,
longingly
lingering
in
the
distant
sky
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.