Thu Phương - Đàn Chim Việt - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Thu Phương - Đàn Chim Việt




Đàn Chim Việt
Vietnamese Birds
Về đây khi gió mùa thơm ngát
When the monsoon wind blows fragrant
Ôi chim giang hồ
Oh, the vagrant birds
Bao cánh đang cùng dập dờn trên khắp cố đô
Many wings flutter together all over the ancient capital
Từng đôi trên đất Bắc ríu rít ca
Pairs in the North tweet sweetly
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Mờ mờ trong nắng ven trời
Dimly in the sunset ven sky
Chim reo thương nhớ, chim ngân xa
Birds sing longing, birds sing far
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Hồn còn vương vấn về xưa
Soul still lingers of the past
Về nơi hoàng hôn Thái Nguyên tung hoành
To where the sunset over Thai Nguyen unfolds
Trời Bắc Sơn kia thời tung cánh
The sky over Bac Son, now is the time for it to soar
Tới đây chim thấy lòng ngập ngừng
The birds find their hearts filled with hesitation
Nhớ ai trên núi đồi Yên Thế
Missing someone on the hills of Yen The
Kìa nước xa xa sông Gấm còn mịt mùng ngoài bến xuân
There the Gấm River water far away, still misty on the spring shore
Chim đang bay qua Bắc sang Trung
The birds are flying from the North to the North Central
Người Nam còn nghe lời chim nhắn lúc xa
People in the South still hear the birds' message from afar
Ai tha hương nghe réo rắt oanh ca
Anyone far from home hears the sweet nightingale song
Cánh nhạn vào mây thiết tha lưu luyến một trời xa
The geese's wings enter the clouds, longingly lingering in the distant sky
Về đây khi gió mùa thơm ngát
When the monsoon wind blows fragrant
Ôi chim giang hồ
Oh, the vagrant birds
Bao cánh đang cùng dập dờn trên khắp cố đô
Many wings flutter together all over the ancient capital
Từng đôi trên đất Bắc ríu rít ca
Pairs in the North tweet sweetly
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Mờ mờ trong nắng ven trời
Dimly in the sunset ven sky
Chim reo thương nhớ, chim ngân xa
Birds sing longing, birds sing far
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Hồn còn vương vấn về xưa
Soul still lingers of the past
Về nơi hoàng hôn Thái Nguyên tung hoành
To where the sunset over Thai Nguyen unfolds
Trời Bắc Sơn kia thời tung cánh
The sky over Bac Son, now is the time for it to soar
Tới đây chim thấy lòng ngập ngừng
The birds find their hearts filled with hesitation
Nhớ ai trên núi đồi Yên Thế
Missing someone on the hills of Yen The
Kìa nước xa xa sông Gấm còn mịt mùng ngoài bến xuân
There the Gấm River water far away, still misty on the spring shore
Chim đang bay qua Bắc sang Trung
The birds are flying from the North to the North Central
Người Nam còn nghe lời chim nhắn lúc xa
People in the South still hear the birds' message from afar
Ai tha hương nghe réo rắt oanh ca
Anyone far from home hears the sweet nightingale song
Cánh nhạn vào mây thiết tha lưu luyến một trời xa
The geese's wings enter the clouds, longingly lingering in the distant sky






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.