Tim Fischer - Kleines Liebeslied / Liebeslied / Memento - Live - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Tim Fischer - Kleines Liebeslied / Liebeslied / Memento - Live




Kleines Liebeslied / Liebeslied / Memento - Live
Маленькая песня о любви / Песня о любви / Memento - Live
Weil deine Augen so voll Trauer sind
Ведь твои глаза так полны печали
Und deine Stirn so schwer ist von Gedanken
И твой лоб так отягощен думами
Lass' mich dich trösten, so wie man ein Kind
Позволь мне утешить тебя, как ребенка
In Schlaf einsingt, wenn letzte Sterne sanken!
Убаюкивают песней, когда последние звезды погасли!
Die Sonne ruf' ich an, das Meer, den Wind
Я призову солнце, море, ветер
Dir ihren hellsten Sommertag zu schenken
Чтобы подарить тебе самый светлый летний день
Den schönsten Traum auf dich herabzusenken
Самый прекрасный сон на тебя ниспослать
Weil deine Nächte so voll Wolken sind!
Ведь твои ночи так полны облаков!
Und wenn dein Mund ein neues Lied beginnt
И когда твои уста начнут новую песню
Dann will ich'kos Meer und Wind und Sonne danken
Тогда я буду благодарить море, ветер и солнце
Weil deine Augen so voll Trauer sind
Ведь твои глаза так полны печали
Und deine Stirn so schwer ist von Gedanken!
И твой лоб так отягощен думами!
Wenn du mich einmal nicht mehr liebst
Если ты вдруг разлюбишь меня
Lass mich das ehrlich wissen
Дай мне честно знать об этом
Dass du mir keine Lüge gibst
Чтобы ты не лгала мне
Noch Trug in deinen Küssen!
И не обманывала в своих поцелуях!
Dass mir dein Herz die Treue hält
Чтобы твое сердце хранило мне верность
Musst du mir niemals schwören
Тебе не нужно мне клясться
Wenn eine And're dir gefällt
Если другая тебе понравится
Sollst du nicht mir gehören!
Ты не должна принадлежать мне!
Wenn du mich einmal nicht mehr magst
Если ты вдруг меня разлюбишь
Und geht mein Herz in Scherben
И мое сердце разобьется на осколки
Dass du nicht fragst
Чтобы ты не спрашивала
Noch um mich klagst
И не жалела обо мне
Ich kann so leise sterben!
Я могу так тихо умереть!
Vor meinem eig'nen Tod ist mir nicht bang
Своей собственной смерти я не боюсь
Nur vor dem Tode derer, die mir nah sind
Боюсь лишь смерти тех, кто мне близок
Wie soll ich leben, wenn sie nicht mehr da sind?
Как мне жить, если их больше нет?
Allein im Nebel tast' ich todentlang
Один в тумане, я бреду по краю смерти
Und lass' mich willig in das Dunkel treiben
И охотно позволяю тьме увлечь меня
Das Gehen schmerzt nicht halb so wie das Bleiben!
Уход не так болезнен, как пребывание!
Der weiß es wohl, dem Gleiches widerfuhr
Тот, с кем случилось подобное, знает это
Und die es trugen, mögen mir vergeben
А те, кто перенес это, пусть простят меня
Bedenkt, den eig'nen Tod, den stirbt man nur
Подумайте, собственную смерть человек переживает лишь один раз
Doch mit dem Tod der Andern muss man leben!
Но со смертью других приходится жить!





Авторы: Mascha Kaléko, Rainer Bielfeldt


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.