Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Death & Resurrection Pt.1 - Luke 24
Tod & Auferstehung Teil 1 - Lukas 24
Dude
you
should
be
floored
by
Luke
24
Mann,
du
solltest
von
Lukas
24
überwältigt
sein
After
being
resurrected
from
the
tomb
to
restore
Nachdem
Er
aus
dem
Grab
auferweckt
wurde,
um
wiederherzustellen
Everyone
Jesus
was
crucified
for
Alle,
für
die
Jesus
gekreuzigt
wurde
As
He
speaks
to
His
disciples
hear
rebukes
from
our
Lord
Während
Er
zu
Seinen
Jüngern
spricht,
höre
die
Zurechtweisungen
unseres
Herrn
("He
reproved
them
What
for")
("Er
tadelte
sie?
Wofür?")
For
not
believing
that
the
Old
Dafür,
dass
sie
nicht
glaubten,
dass
das
Alte
Testament
had
this
very
truth
at
its
core
Testament
genau
diese
Wahrheit
in
seinem
Kern
hatte
The
only
proof
that
is
sure,
The
O.T.
Der
einzige
Beweis,
der
sicher
ist,
das
A.T.
Is
about
His
death
and
resurrection,
so
you
can′t
ignore!
Handelt
von
Seinem
Tod
und
Seiner
Auferstehung,
das
kannst
du
nicht
ignorieren!
Hear
the
Son
of
God
as
I
quote
Him:
Höre
den
Sohn
Gottes,
wie
ich
Ihn
zitiere:
"O
foolish
ones
to
not
believe
all
that
"O
ihr
Toren,
nicht
zu
glauben
allem,
was
The
Prophets
have
spoken!"
(Luke
24:25)
Die
Propheten
geredet
haben!"
(Lukas
24:25)
Then
their
"noggins"
were
opened
(v.
45)
Dann
wurde
ihr
"Verstand"
geöffnet
(V.
45)
As
He
exegeted
the
Scriptures
which
Als
Er
die
Schriften
auslegte,
welche
Can't
be
possibly
broken
(John
10:35)
Unmöglich
gebrochen
werden
können
(Johannes
10:35)
See
all
the
Law
of
Moses,
Psalms
and
the
Prophets
(Luke
24:44)
Sieh,
das
ganze
Gesetz
Moses,
die
Psalmen
und
die
Propheten
(Lukas
24:44)
Are
really
all
about
the
Son
of
God
in
their
topics
Handeln
in
ihren
Themen
wirklich
alle
vom
Sohn
Gottes
So
the
3 main
Old
Testament
sections
Also
die
3 Hauptabschnitte
des
Alten
Testaments
Are
really
all
about
Christ′s
death
and
resurrection
(v.
46)
Handeln
wirklich
alle
von
Christi
Tod
und
Auferstehung
(V.
46)
And
the
Gospel
proclamation—all
across
the
nations
(v.
47)
Und
die
Verkündigung
des
Evangeliums
– quer
durch
alle
Nationen
(V.
47)
Well,
this
might
seem
like
such
a
"lofty
statement"
Nun,
das
mag
wie
eine
"hochtrabende
Aussage"
erscheinen
But
did
He
read
Himself
into
the
text?
NO
SIRS
Aber
hat
Er
Sich
Selbst
in
den
Text
hineingelesen?
NEIN,
MEINE
DAMEN
The
Old
Testament
is
about
Him
on
its
OWN
TERMS
Das
Alte
Testament
handelt
von
Ihm
nach
seinen
EIGENEN
BEDINGUNGEN
So
go
learn
and
so
turn
Also
lerne
und
kehre
um
Until
like
His
disciples
your
hearts
and
your
soul's
burn!
(v.
32)
Bis,
wie
bei
Seinen
Jüngern,
deine
Herzen
und
deine
Seelen
brennen!
(V.
32)
And
if
you
happen
to
ask
the
question:
Und
falls
du
die
Frage
stellst:
It
doesn't
just
become
about
Him
after
the
Resurrection!
Es
wird
nicht
erst
nach
der
Auferstehung
über
Ihn!
"Christ′s
death
and
resurrection
is
"Christi
Tod
und
Auferstehung
ist
The
main
theme
of
the
whole
Old
Testament
Das
Hauptthema
des
gesamten
Alten
Testaments
Yo—go
check
the
Scripts!"
Yo
– geh
die
Schriften
checken!"
The
main
theme
of
the
whole
Old
Testament
Das
Hauptthema
des
gesamten
Alten
Testaments
"Christ′s
death
and
resurrection
is
"Christi
Tod
und
Auferstehung
ist
Yo—go
check
the
Scripts!"
Yo
– geh
die
Schriften
checken!"
"Luke
24:44b,
all
the
Scriptures
point
to
Christ,
the
Lord
of
Glory!"
"Lukas
24:44b,
alle
Schriften
weisen
auf
Christus,
den
Herrn
der
Herrlichkeit!"
("the
Whole
Bible
finds
it's
fulfillment
in
Jesus!")
("die
ganze
Bibel
findet
ihre
Erfüllung
in
Jesus!")
Don′t
get
too
bored
with
this
Langweile
dich
nicht
zu
sehr
damit
But
let's
do
some
exegesis
of
Luke
24:46
Aber
lass
uns
etwas
Exegese
von
Lukas
24:46
machen
When
Jesus
says
"THUS
IT
IS
WRITTEN":
Wenn
Jesus
sagt
"SO
STEHT
ES
GESCHRIEBEN":
That
He
should
be
crushed
and
afflicted,
then
justly
be
Risen
Dass
Er
zerschlagen
und
geplagt
werden
sollte,
dann
gerechtfertigt
auferstehen
Is
He
just
pointing
to
a
couple
of
Scriptures
Weist
Er
nur
auf
ein
paar
Schriften
hin
We
call
"Messianic"
that
give
us
a
prediction?
Die
wir
"messianisch"
nennen,
die
uns
eine
Vorhersage
geben?
Like
Isaiah
chapter
53,
Wie
Jesaja
Kapitel
53,
And
perhaps
Psalm
22
and
Psalm
16
specifically?
Und
vielleicht
Psalm
22
und
Psalm
16
spezifisch?
If
you′re
thinking
He,
Wenn
du
denkst,
Er
Only
means
these
and
not
the
Whole
Old
Testament,
then
I
disagree!
Meint
nur
diese
und
nicht
das
ganze
Alte
Testament,
dann
stimme
ich
nicht
zu!
And
this
is
clear
in
a
couple
of
ways
Und
das
ist
auf
verschiedene
Weisen
klar
First
we
see
this
from
the
word
"THUS"
in
our
phrase
Zuerst
sehen
wir
das
am
Wort
"SO"
in
unserer
Phrase
Don't
be
embarrassed
by
assumption
Sei
nicht
verlegen
durch
Annahmen
But
the
Word
for
"THUS"
is
οὕτως
(houtōs)—a
comparative
conjunction
Aber
das
Wort
für
"SO"
ist
οὕτως
(houtōs)
– eine
vergleichende
Konjunktion
Giving
emphasis
to
His
Grammar
Die
Seiner
Grammatik
Nachdruck
verleiht
οὕτως
(houtōs)
means
"In
this
way"
or
"In
this
manner"
οὕτως
(houtōs)
bedeutet
"Auf
diese
Weise"
oder
"Auf
diese
Art"
And
"IT
IS
WRITTEN"
(γέγραπται)
means
"Scripture—it
speaks!"
Und
"ES
STEHT
GESCHRIEBEN"
(γέγραπται)
bedeutet
"Die
Schrift
– sie
spricht!"
So
now
let′s
reword
the
verse
literally:
Also
lass
uns
den
Vers
nun
wörtlich
neu
formulieren:
IN
THIS
WAY
SCRIPTURE
IS
WRITTEN
AUF
DIESE
WEISE
IST
DIE
SCHRIFT
GESCHRIEBEN
THAT
THE
CHRIST
MUST
SUFFER,
THEN
ON
THE
3RD
DAY
BE
RISEN!
DASS
DER
CHRISTUS
LEIDEN
MUSS,
DANN
AM
3.
TAG
AUFERSTEHEN!
So
Jesus
wasn't
just
quoting
a
verse
Jesus
zitierte
also
nicht
nur
einen
Vers
But
rather
He
was
laying
out
The
Main
Theme
of
the
Whole
of
the
Word
Sondern
Er
legte
vielmehr
das
Hauptthema
des
gesamten
Wortes
dar
Messiah's
SO
stressing
this:
Der
Messias
betont
dies
SO
sehr:
His
death
and
resurrection
summarizes
the
Entire
Old
Testament!
Sein
Tod
und
Seine
Auferstehung
fassen
das
gesamte
Alte
Testament
zusammen!
"Christ′s
death
and
resurrection
is
"Christi
Tod
und
Auferstehung
ist
The
main
theme
of
the
whole
Old
Testament
Das
Hauptthema
des
gesamten
Alten
Testaments
Yo—go
check
this
out!"
Yo
– geh
das
checken!"
The
resurrection
is
the
main
theme
of
the
Old
Testament
Die
Auferstehung
ist
das
Hauptthema
des
Alten
Testaments
Yo-go
check
the
script
Yo
– geh
die
Schrift
checken
"Luke
24:44b,
all
the
Scriptures
point
to
Christ,
the
Lord
of
Glory!"
"Lukas
24:44b,
alle
Schriften
weisen
auf
Christus,
den
Herrn
der
Herrlichkeit!"
("the
Whole
Bible
finds
it′s
fulfillment
in
Jesus!")
("die
ganze
Bibel
findet
ihre
Erfüllung
in
Jesus!")
There's
a
plethora
of
reasons
from
the
text
with
exegesis
Es
gibt
eine
Fülle
von
Gründen
aus
dem
Text
mit
Exegese
That
Scripture
has
a
"Death
and
Resurrection"
Thesis
Dass
die
Schrift
eine
"Tod
und
Auferstehung"-These
hat
Like
many
other
Scripture
Texts
and
their
agreement:
Wie
viele
andere
Schrifttexte
und
ihre
Übereinstimmung:
1st
Peter
1:10–12,
it′s
precious,
read
it!
1.
Petrus
1:10–12,
es
ist
kostbar,
lies
es!
It's
very
clear
and
precise:
Es
ist
sehr
klar
und
präzise:
ALL
THE
OLD
TESTAMENT
PROPHETS
SPOKE
BY
SPIRIT
OF
CHRIST!
ALLE
PROPHETEN
DES
ALTEN
TESTAMENTS
SPRACHEN
DURCH
DEN
GEIST
CHRISTI!
So
Jesus
ain′t
just
the
Subject,
but
the
Author
Jesus
ist
also
nicht
nur
das
Subjekt,
sondern
der
Autor
Of
God's
Word,
so
His
interpretation
is
proper
Von
Gottes
Wort,
also
ist
Seine
Interpretation
richtig
And
what
was
the
subject
of
His
Message?
Und
was
war
das
Thema
Seiner
Botschaft?
11
says
the
Son′s
death
and
resurrection
Vers
11
sagt:
der
Tod
des
Sohnes
und
Seine
Auferstehung
Because
the
Whole
Bible,
they
summed
up
the
Story:
Weil
die
ganze
Bibel,
sie
fassten
die
Geschichte
zusammen:
"THE
SUFFERINGS
OF
CHRIST
AND
HIS
SUBSEQUENT
GLORY"
"DIE
LEIDEN
CHRISTI
UND
SEINE
NACHFOLGENDE
HERRLICHKEIT"
It's
the
theme
they
(the
Prophets)
were
announcing
Es
ist
das
Thema,
das
sie
(die
Propheten)
verkündeten
Jesus
condemned
Jews
for
NOT
believing
it's
about
Him!
Jesus
verurteilte
Juden
dafür,
NICHT
zu
glauben,
dass
es
um
Ihn
geht!
In
John
He
spoke
with
potency
In
Johannes
sprach
Er
mit
Nachdruck
Notice
He
said
in
John
5:46:
"MOSES
WROTE
OF
ME!"
Beachte,
Er
sagte
in
Johannes
5:46:
"MOSE
HAT
VON
MIR
GESCHRIEBEN!"
And
"ABRAHAM
REJOICED
TO
SEE
MY
DAY"
(John
8:56)
Und
"ABRAHAM
JAUCHZTE,
DASS
ER
MEINEN
TAG
SEHEN
SOLLTE"
(Johannes
8:56)
Isaiah
"saw
His
glory"
in
Jesus′
Face
(John
12:41)
Jesaja
"sah
seine
Herrlichkeit"
in
Jesu
Angesicht
(Johannes
12:41)
Some
will
persecute
this
Manche
werden
dies
verfolgen
But
we′ll
interpret
the
Old
Testament
with
Jesus'
Hermeneutics!
Aber
wir
werden
das
Alte
Testament
mit
Jesu
Hermeneutik
interpretieren!
Both
Testaments′
messages—perfectly
One
Die
Botschaften
beider
Testamente
– vollkommen
eins
What's
the
Old
Testament′s
Word
as
a
Sum?
Was
ist
das
Wort
des
Alten
Testaments
in
Summe?
"GOD'S
GOSPEL
PROMISED
BEFOREHAND
"GOTTES
EVANGELIUM,
DAS
ER
ZUVOR
VERHEISSEN
HAT
THROUGH
HIS
PROPHETS
IN
HOLY
SCRIPTURE
DURCH
SEINE
PROPHETEN
IN
HEILIGER
SCHRIFT
CONCERNING
HIS
SON"
(Rom.
1:2–3a)
BETREFFEND
SEINEN
SOHN"
(Röm.
1:2–3a)
His
death
and
resurrection
is
Sein
Tod
und
Seine
Auferstehung
ist
"According
to
the
Scriptures"
(1
Cor.
15:3–4)
"gemäß
den
Schriften"
(1.
Kor.
15:3–4)
Speaking
of
the
O.T.—surely
it
predicts
this
Sprechend
vom
A.T.
– sicherlich
sagt
es
dies
voraus
But
it
more
than
just
"pre-figures."
Aber
es
ist
mehr
als
nur
"Vorwegnahme".
Its
progressive
movement
of
Redemptive
Seine
fortschreitende
Bewegung
von
Erlösungs-
Events
paints
the
portrait
and
depiction
Ereignissen
malt
das
Porträt
und
die
Darstellung
So
just
"Grammatical-Historical"
is
actually
deplorable
Also
ist
nur
"grammatisch-historisch"
tatsächlich
beklagenswert
If
it
doesn′t
point
to
Him
whose
Majesty's
Adorable
Wenn
es
nicht
auf
Ihn
hinweist,
dessen
Majestät
anbetungswürdig
ist
But
if
you
aren't
convinced,
& you′re
thinking
I
rambled
Aber
wenn
du
nicht
überzeugt
bist
& denkst,
ich
habe
geschwafelt
—This
whole
album
gives
you
specific
examples,
that:
– Dieses
ganze
Album
gibt
dir
spezifische
Beispiele,
dass:
"Christ′s
death
and
resurrection
is
"Christi
Tod
und
Auferstehung
ist
The
main
theme
of
the
whole
Old-Old
Testament
Das
Hauptthema
des
gesamten
Alt-Alten
Testaments
Yo—go
check
this
out"
Yo
– geh
das
checken"
"Christ's
death
and
resurrection
is
"Christi
Tod
und
Auferstehung
ist
The
main
theme
of
the
whole
Old-Old
Testament
Das
Hauptthema
des
gesamten
Alt-Alten
Testaments
Yo—go
check
the
script"
Yo
– geh
die
Schrift
checken"
"According
to
the
Scriptures
Christ
died
in
our
stead
"Gemäß
den
Schriften
starb
Christus
an
unserer
Statt
It′s
according
to
the
Scriptures
He'd
rise
from
the
dead!"
Es
ist
gemäß
den
Schriften,
dass
Er
von
den
Toten
auferstehen
würde!"
"CHRIST′S
DEATH,
BURIAL,
AND
RESURRECTION
"CHRISTI
TOD,
BEGRÄBNIS
UND
AUFERSTEHUNG
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.