Текст и перевод песни Timothy Brindle - Death & Resurrection Pt. 3 - Water Judgment
Death & Resurrection Pt. 3 - Water Judgment
Смерть и Воскресение Часть 3 - Суд Вод
Turn
this
joint
up,
Joe!
Come
on
Сделай
погромче,
Джо!
Давай!
Behold
the
waters
of
judgment
from
Yahweh
the
living
God
Вот
воды
суда
от
Яхве,
живого
Бога,
Who
judges
his
enemies
with
the
waters
of
judgment
Который
судит
врагов
своих
водами
суда,
As
he
save
his
people
through
the
waters
of
death
(baptism!)
Спасая
свой
народ
через
воды
смерти
(крещение!)
Now
let′s
do
a
biblical
theology
of
water
judgement
Теперь
давай
займемся
библейской
теологией
водного
суда.
Check
it
out
now
(rowdy!)
Смотри
теперь
(буяним!)
As
we
get
in
the
text
of
Genesis
6,
it's
mentioning
this:
Когда
мы
обращаемся
к
тексту
Бытия
6,
там
говорится
следующее:
All
of
men′s
intentions
are
sick
Все
намерения
людей
злы,
The
earth's
full
of
hurtful
cursed
souls
Земля
полна
пагубных
проклятых
душ,
So
God
brings
about
de-creation,
creation
reversal
Поэтому
Бог
совершает
де-сотворение,
обращение
творения
вспять,
Cause
the
world
he
made
he
then
floods
Потому
что
мир,
который
он
создал,
он
затем
затопляет,
To
judge
men
'cause
of
what
the
heart
of
sin
does
Чтобы
судить
людей
за
то,
что
делает
сердце,
полное
греха.
The
whole
world
gets
judged
Весь
мир
будет
судим,
Second
Peter
3:6
even
calls
it
"the
world
that
then
was"
2-е
Петра
3:6
даже
называет
это
"миром,
бывшим
тогда".
The
worst
deluge,
it′s
burst
was
huge
Худший
потоп,
его
взрыв
был
огромен,
To
purge
remove
from
the
earth
the
serpent′s
brood
Чтобы
очистить
землю
от
выводка
змея,
Every
person
who
spurned
the
truth
Каждого
человека,
отвергнувшего
истину,
Including
spurning
Noah's
preached
word,
they
heard
it
too
Включая
тех,
кто
отверг
проповеданное
слово
Ноя,
они
тоже
слышали
его.
Mothers,
fathers,
sons
and
daughters
Матери,
отцы,
сыновья
и
дочери
Wouldn′t
love
or
honor
the
one
who
shines
the
sun
upon
ya
Не
любили
и
не
почитали
того,
кто
светит
на
вас
солнцем.
They're
judged
with
the
flood
of
a
lot
of
tons
of
water
Они
судимы
потопом
из
множества
тонн
воды,
Almost
every
single
one′s
a
goner
Почти
каждый
погибнет.
But
when
God
judges
his
enemies
Но
когда
Бог
судит
своих
врагов,
He
always
saves
his
people
with
loving
redemptive
deeds
Он
всегда
спасает
свой
народ
любящими
искупительными
делами.
So
with
Yahweh,
Noah
finds
favor
Так
Ной
находит
благоволение
у
Яхве,
A
narrated
electing
accepting
grace
bruh
Рассказанная
избирающая
и
принимающая
благодать,
братан.
Yahweh
tells
him
start
making
a
tava
Яхве
велит
ему
начать
строить
ковчег
(tava),
The
Hebrew
word
for
"ark"
to
be
save
from
his
anger
Еврейское
слово
для
"ковчега",
чтобы
спастись
от
его
гнева.
So
Noah's
justified
by
faith
in
the
Savior
Так
Ной
оправдан
верой
в
Спасителя,
It′s
the
covenant
of
grace
from
the
Recreator
Это
завет
благодати
от
Творца.
Demolished
all
flesh,
the
earth
washed
of
its
mess
Уничтожена
вся
плоть,
земля
омыта
от
своей
грязи,
Noah
and
his
family
saved
through
the
waters
of
death
Ной
и
его
семья
спасены
через
воды
смерти.
All
of
them,
he
was
saving
through
identification
Всех
их
он
спас
через
отождествление
With
Noah
in
union
in
him
they
were
safe
then
С
Ноем,
в
союзе
с
ним
они
были
в
безопасности.
New
creation,
the
ruac
spirit
hovered
Новое
творение,
дух
(ruac)
носился
Over
the
earth
that's
covered
then
we
see
the
dove
bird
Над
покрытой
землей,
и
затем
мы
видим
голубя.
Noah's
sacrifice,
a
pleasing
aroma
Жертва
Ноя,
приятный
аромат,
Showing
that
it′s
satisfied
appeasing
Jehovah
Показывает,
что
это
удовлетворило
и
умилостивило
Иегову.
That
word
for
pleasing
means
appeasement
necoac
Это
слово
для
"приятного"
означает
умилостивление
(necoac),
It′s
related
to
Noah's
name
which
is
Noac
Оно
связано
с
именем
Ноя,
которое
есть
Ноах
(Noac).
Brought
safely
through
God′s
holy
wrath
living
Проведенный
безопасно
через
святой
гнев
Бога,
It's
safe
to
call
it
a
household
baptism
(oh
snap!)
Можно
смело
назвать
это
крещением
семьи
(вот
это
да!)
Behold
Yahweh′s
waters
of
judgement
Вот
воды
суда
Яхве,
Befall
of
all
from
his
justice
Обрушиваются
на
всех
по
его
правосудию.
When
he
saves
his
people,
he'll
judge
his
enemies
Когда
он
спасает
свой
народ,
он
судит
своих
врагов,
His
acts
of
judgment
have
corresponding
redemptive
deeds
Его
акты
суда
имеют
соответствующие
искупительные
деяния.
Behold
Yahweh′s
waters
of
judgement
Вот
воды
суда
Яхве,
Befall
of
all
from
his
justice
Обрушиваются
на
всех
по
его
правосудию.
Since
his
people
pass
through
the
water
of
death
then
Поскольку
его
народ
проходит
через
воды
смерти,
It's
nothing
short
of
a
death
and
a
resurrection
Это
ничто
иное,
как
смерть
и
воскресение.
Let's
jump
to
Exodus,
once
inspecting
this
Давайте
перейдем
к
Исходу,
рассмотрев
это,
We
see
the
recapitulation
of
the
flooded
Genesis
Мы
видим
повторение
затопленного
Бытия.
′Cause
Yahweh′s
set
to
judge
his
nemesis
Потому
что
Яхве
настроен
судить
своего
заклятого
врага
Plus
show
his
people
the
essence
of
what
redemption
is
И
показать
своему
народу
суть
искупления.
When
it
comes
to
salvation
in
the
Old
Testament
Когда
дело
доходит
до
спасения
в
Ветхом
Завете,
Behold,
the
Exodus
is
the
one
famous
Вот,
Исход
- самый
известный
Amongst
pagans
and
much
nations
Среди
язычников
и
многих
народов.
See
the
Exodus
is
described
with
flood
language
Видите,
Исход
описывается
языком
потопа.
Pharaoh
king
of
Egypt's
the
foulest
sinner
Фараон,
царь
Египта,
самый
мерзкий
грешник,
Orders
Hebrew
boys
be
drowned
in
the
Nile
River
Приказывает
утопить
еврейских
мальчиков
в
реке
Нил.
But
when
a
certain
Hebrew
slaves
in
labor
Но
когда
определенная
еврейская
рабыня
рожает,
By
faith
she
refuses
to
be
a
baby
slayer
По
вере
она
отказывается
быть
детоубийцей.
So
instead
she
makes
a
tava
Поэтому
вместо
этого
она
делает
ковчег
(tava),
Which
is
an
ark
so
save
her
baby
Moses
from
danger
Который
является
ковчегом,
чтобы
спасти
своего
ребенка
Моисея
от
опасности.
Covered
it
would
picture,
echoes
back
to
Noah
Покрытый,
он
напоминает
о
Ное,
Plus
previews
Israel′s
rescue
by
Jehovah
Плюс
предвосхищает
спасение
Израиля
Иеговой.
Pharaoh
regrets
he
let
free
Moses
and
Israel
go
Фараон
сожалеет,
что
отпустил
Моисея
и
Израиль,
So
he
pursues
them
to
the
Red
Sea
Поэтому
он
преследует
их
до
Красного
моря.
Moses
on
the
edge
he
stretched
the
Моисей
на
берегу
протянул
Staff
of
God
so
the
Red
Sea
became
a
spread
sea
Посох
Божий,
и
Красное
море
стало
раздвинутым
морем.
All
of
Israel
crossed
without
a
wet
knee
Весь
Израиль
перешел,
не
замочив
колен,
But
the
Egyptians
couldn't
cross
it
with
a
jetski
Но
египтяне
не
смогли
пересечь
его
даже
на
гидроцикле.
′Cause
fighting
Yahweh's
glory
is
deadly
Потому
что
бороться
со
славой
Яхве
смертельно
опасно.
So
God
made
the
chariots
wheels
heavy
Поэтому
Бог
сделал
колеса
колесниц
тяжелыми.
That′s
the
word
for
glory
and
weightiness
Это
слово
для
славы
и
тяжести.
Yahweh's
killing
them
with
his
glory
because
they're
hating
his
Яхве
убивает
их
своей
славой,
потому
что
они
ненавидят
его.
Pharaoh
and
his
legions,
chariots
of
Egypt
Фараон
и
его
легионы,
колесницы
Египта,
Perishing
like
seamen
or
mariners
on
seaships
Гибнут,
как
моряки
на
кораблях.
Buried
in
the
deep
quick,
gasping
on
the
sea
floor
Похоронены
в
глубине,
задыхаясь
на
морском
дне,
While
Israel
passes
by
the
scattered
on
the
seashore
Пока
Израиль
проходит
мимо
разбросанных
на
берегу
моря.
Like
at
the
flood
how
the
waters
had
subsided
Как
во
время
потопа,
когда
воды
отступили,
By
the
ruac
spirit
here
the
waters
are
divided
Здесь
воды
разделены
духом
(ruac).
The
word
for
the
deep
waters
flooding
is
tahome
Слово
для
глубоких
вод
потопа
- tehom
(tahome),
Found
in
Genesis
1:2
covering
the
globe
Встречается
в
Бытие
1:2,
покрывая
земной
шар.
They′re
used
for
the
flood
that
judged
all
the
wicked
Они
используются
для
потопа,
который
судил
всех
нечестивых,
In
Exodus
15,
it′s
covering
Egyptians
В
Исходе
15
они
покрывают
египтян.
They
get
destruction,
in
death
he
flushed
them
Они
получают
разрушение,
в
смерти
он
смыл
их.
Psalm
74
calls
it
"head-crushing"
Псалом
74
называет
это
"сокрушением
головы".
Through
union
with
Moses,
they
pass
through
wrath
living
Через
союз
с
Моисеем
они
проходят
через
гнев
живыми,
No
wonder
Paul
calls
the
Exodus
a
baptism
Неудивительно,
что
Павел
называет
Исход
крещением.
Behold
Yahweh's
waters
of
judgement
Вот
воды
суда
Яхве,
Befall
of
all
from
his
justice
Обрушиваются
на
всех
по
его
правосудию.
When
he
saves
his
people,
he′ll
judge
his
enemies
Когда
он
спасает
свой
народ,
он
судит
своих
врагов,
His
acts
of
judgment
have
corresponding
redemptive
deeds
Его
акты
суда
имеют
соответствующие
искупительные
деяния.
Behold
Yahweh's
waters
of
judgement
Вот
воды
суда
Яхве,
Befall
of
all
from
his
justice
Обрушиваются
на
всех
по
его
правосудию.
Since
his
people
pass
through
the
water
of
death
then
Поскольку
его
народ
проходит
через
воды
смерти,
It′s
nothing
short
of
a
death
and
a
resurrection
Это
ничто
иное,
как
смерть
и
воскресение.
Jonah
1 records
that
he
abhorred
to
preach
Иона
1 повествует,
что
он
не
хотел
проповедовать,
So
from
the
face
of
the
Lord
he
flees
Поэтому
от
лица
Господа
он
бежит.
The
Lord's
displeased,
he′s
more
than
grieved
Господь
недоволен,
он
более
чем
опечален,
Like
the
flood,
he
brings
enormous
torrents,
the
stormy
seas
Как
и
во
время
потопа,
он
наводит
огромные
потоки,
бурные
моря.
While
Jonah's
sleeping
in
the
bottom
of
the
ship
Пока
Иона
спит
на
дне
корабля,
The
sailor's
fear
′cause
nearly
by
the
water
it
was
split
Моряки
боятся,
потому
что
корабль
почти
раскололся
от
воды.
Jonah
tells
′em
that
it's
really
all
because
of
this:
Иона
говорит
им,
что
все
это
происходит
из-за
следующего:
He′s
running
from
the
face
of
the
living
God
who
does
exist
Он
бежит
от
лица
живого
Бога,
который
существует.
"If
I'm
tossed
in
the
abyss,
his
wrath′ll
calm
and
it
will
quit"
"Если
меня
бросят
в
бездну,
его
гнев
утихнет
и
прекратится".
So
they
threw
him
overboard
in
flood
waters,
the
abyss
Поэтому
они
выбросили
его
за
борт
в
воды
потопа,
в
бездну.
But
then
he's
swallowed
by
a
fish
Но
затем
его
проглатывает
рыба,
Which
he
describes
as
death
′cause
he
dropped
into
the
pit
Что
он
описывает
как
смерть,
потому
что
он
попал
в
яму.
He
says
he's
in
Sheol,
that's
the
place
of
the
dead
Он
говорит,
что
он
в
Шеоле,
это
место
мертвых.
That
word
for
pit
in
Psalm
16:10
is
"grave"
when
it′s
read
Это
слово
для
ямы
в
Псалме
16:10
- "могила",
когда
его
читают.
But
he′s
Yonah,
his
name
means
"dove"
Но
он
Йона,
его
имя
означает
"голубь",
So
after
three
days,
he'll
be
raised
from
the
raging
flood
Поэтому
через
три
дня
он
будет
воскрешен
из
бушующего
потопа.
Yo
the
gender
of
the
fish
changes
Йо,
пол
рыбы
меняется.
Why
in
the
world
is
this?
Because
the
fish
is
pregnant
Почему
это
происходит?
Потому
что
рыба
беременна,
′Bout
to
give
new
birth
Собирается
родить.
'Cause
Jonah′s
resurrected
when
he's
spit
from
the
fish
to
earth
Потому
что
Иона
воскресает,
когда
его
рыба
выплевывает
на
землю.
Like
Noah,
once
the
flood
waters
died
down
Как
Ной,
когда
воды
потопа
отступили,
And
Israel
who
walked
on
new
creation
dry
ground
И
Израиль,
который
шел
по
сухой
земле
нового
творения,
That
same
word
yabasha
come
to
find
out
Это
же
слово
"yabasha",
как
выясняется,
Is
what
Jonah′s
standing
on
'cause
he
arrives
now
Описывает
то,
на
чем
стоит
Иона,
потому
что
он
прибывает.
What's
the
point
of
Christ′s
stormy
seas
miracles?
В
чем
смысл
чудес
Христа
на
бурном
море?
The
disciples
panic
as
the
Lord′s
asleep
with
fearful
souls
Ученики
паникуют,
пока
Господь
спит
со
страхом
в
душе.
He
arose
from
sleep
hence
the
sleep
of
death
Он
пробудился
ото
сна,
то
есть
от
сна
смерти,
To
hush
the
storm
of
wrath
which
was
appeased
and
quenched
Чтобы
успокоить
бурю
гнева,
которая
была
умиротворена
и
утолена.
Then
the
stormy
seas
left
from
the
lake
Тогда
бурное
море
покинуло
озеро,
The
winds
ceased,
that's
the
same
word
from
Genesis
8
Ветры
стихли,
это
то
же
самое
слово
из
Бытия
8.
′Cause
he's
the
greater
Noah,
greater
Moses,
greater
Jonah
Потому
что
он
- больший
Ной,
больший
Моисей,
больший
Иона,
Saving
us
from
the
lake
of
fire,
Yahweh
Jehovah
Спасающий
нас
от
огненного
озера,
Яхве
Иегова,
Who
was
baptized
in
the
Jordan
River
Который
был
крещен
в
реке
Иордан,
A
redemptive
historic
picture
of
his
death
for
the
sinner
Искупительная
историческая
картина
его
смерти
за
грешника.
The
dove
descended
on
him,
this
is
fact
Christian
Голубь
снизошел
на
него,
это
факт,
христианин.
Mark
10:38
he
called
his
death
a
baptism
Марка
10:38
он
назвал
свою
смерть
крещением,
′Cause
the
only
way
he's
saving
us
from
hell
Потому
что
единственный
способ
спасти
нас
от
ада
-
Is
to
be
baptized
by
wrath
and
to
take
it
on
himself
Это
быть
крещенным
гневом
и
взять
его
на
себя.
The
point
I
bring
is
that
upon
the
anointed
King
Суть
в
том,
что
на
помазанного
Царя
End
time
judgment
fell
for
all
who
are
joined
to
him
Обрушился
суд
последнего
времени
за
всех,
кто
соединен
с
ним.
Plus
the
reason
I
discuss
this
И
причина,
по
которой
я
обсуждаю
это,
Is
′cause
the
Bible
says
the
flood's
a
preview
of
the
final
judgment
В
том,
что
Библия
говорит,
что
потоп
- это
предвестник
страшного
суда.
Just
as
Egyptians
were
cast
into
the
sea
Так
же,
как
египтяне
были
брошены
в
море,
The
wicked
will
be
in
the
lake
with
gnashing
of
teeth
Нечестивые
будут
в
озере
со
скрежетом
зубов.
Thus
your
baptism
is
a
water
judgment
Таким
образом,
ваше
крещение
- это
водный
суд,
That's
either
pointing
to
all
that
God
the
Son
did
Который
либо
указывает
на
все,
что
сделал
Бог
Сын,
Or
to
fall
away
and
to
disregard
your
sonship
Либо
на
отпадение
и
пренебрежение
своим
сыновством,
Means
your
baptism
points
to
your
awful
punishment
Означает,
что
ваше
крещение
указывает
на
ваше
ужасное
наказание.
Behold
Yahweh′s
waters
of
judgement
Вот
воды
суда
Яхве,
Befall
of
all
from
his
justice
Обрушиваются
на
всех
по
его
правосудию.
When
he
saves
his
people,
he′ll
judge
his
enemies
Когда
он
спасает
свой
народ,
он
судит
своих
врагов,
His
acts
of
judgment
have
corresponding
redemptive
deeds
Его
акты
суда
имеют
соответствующие
искупительные
деяния.
Behold
Yahweh's
waters
of
judgement
Вот
воды
суда
Яхве,
Befall
of
all
from
his
justice
Обрушиваются
на
всех
по
его
правосудию.
Since
his
people
pass
through
the
water
of
death
then
Поскольку
его
народ
проходит
через
воды
смерти,
It′s
nothing
short
of
a
death
and
a
resurrection
Это
ничто
иное,
как
смерть
и
воскресение.
The
Lord
Jesus
Christ,
Yahweh
himself
rescues
us
Господь
Иисус
Христос,
сам
Яхве
спасает
нас
Not
from
the
lake
of
the
waters
of
judgment
Не
от
озера
вод
суда,
But
from
the
lake
of
fire
Но
от
огненного
озера.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.