I've
always
been
a
touch
strange
Ich
war
schon
immer
ein
bisschen
seltsam
Like
why
you
confident
you
nutcase?
Warum
bist
du
so
selbstsicher,
du
Spinner?
You're
awesome
in
a
dumb
way
(don't
be
yourself)
Du
bist
auf
eine
dumme
Art
toll
(sei
nicht
du
selbst)
Arguments
on
sundays,
psychologist
on
monday
Streitigkeiten
an
Sonntagen,
Psychologe
am
Montag
Momma
crying
up
late
(you
need
help)
Mama
weint
bis
spät
in
die
Nacht
(du
brauchst
Hilfe)
Toxins
for
a
young
brain,
almost
hit
the
drug
lane
Giftstoffe
für
ein
junges
Gehirn,
fast
auf
der
Drogenschiene
gelandet
Probably
would
of
done
'caine
when
he
was
12
Hätte
wahrscheinlich
Koks
genommen,
als
er
12
war
But
now
he's
7 with
depression
in
his
blood
just
need
a
weapon
that
can
cut
Aber
jetzt
ist
er
7 mit
Depressionen
im
Blut,
braucht
nur
eine
Waffe,
die
schneiden
kann
10
years
where
do
you
see
yourself
10
Jahre,
wo
siehst
du
dich
selbst?
Surrounded
by
angry
faces,
saving
hatred
from
being
locked
up
Umgeben
von
wütenden
Gesichtern,
die
den
Hass
davor
bewahren,
eingesperrt
zu
werden
But
I
just
escape
the
cages,
I'm
trading
places
Aber
ich
entkomme
einfach
den
Käfigen,
ich
tausche
die
Plätze
And
I'll
be
damned
if
I
see
some
of
my
anger
wasted
Und
ich
will
verdammt
sein,
wenn
ich
sehe,
wie
ein
Teil
meiner
Wut
verschwendet
wird
So
I
drop
it
on
you
like
I
had
too
much
weight
to
hang
with
Also
lasse
ich
sie
auf
dich
los,
als
hätte
ich
zu
viel
Gewicht,
um
damit
umzugehen
I
lay
the
lamest,
I
degrade
the
greatest
Ich
lege
die
Lahmsten,
ich
erniedrige
die
Größten
Still
I
fucking
hate
myself,
been
embedded
in
my
brain
for
ages
Trotzdem
hasse
ich
mich
verdammt
noch
mal,
das
ist
seit
Ewigkeiten
in
meinem
Gehirn
eingebrannt
I
don't
even
see
the
fucking
page
I'm
painting,
all
I
see
is
these
eraser
shavings
Ich
sehe
nicht
einmal
die
verdammte
Seite,
die
ich
male,
alles,
was
ich
sehe,
sind
diese
Radiergummispäne
I'm
about
to
snort
'em
up
Ich
bin
kurz
davor,
sie
zu
schnupfen
Yeah,
now
my
brain
is
racing
Ja,
jetzt
rast
mein
Gehirn
Laced
it
and
rolled
it
with
pages
of
poetry
that
my
teachers
said
ain't
creative
Habe
es
versetzt
und
gerollt
mit
Seiten
von
Gedichten,
von
denen
meine
Lehrer
sagten,
sie
seien
nicht
kreativ
Share
it
with
the
commenters
on
"Young
Rap
God"
who
claim
they
hate
it
Teile
es
mit
den
Kommentatoren
von
"Young
Rap
God",
die
behaupten,
sie
hassen
es
I'll
eat
you
pussies
'til
your
legs
are
shaking
Ich
fresse
euch,
bis
eure
Beine
zittern
(My
minds
always
in
amazement)
(Mein
Verstand
ist
immer
erstaunt)
My
minds
always
in
amazement,
forget
every
thought
I
have
Mein
Verstand
ist
immer
erstaunt,
vergesse
jeden
Gedanken,
den
ich
habe
(Pray)
(Bete)
I
pray,
but
who
do
I
pray
to?
Ich
bete,
aber
zu
wem
bete
ich?
(Eat)
(Essen)
I
eat
but
who
am
I
prey
to?
Ich
esse,
aber
wessen
Beute
bin
ich?
I
ought
to
watch
my
back
Ich
sollte
aufpassen
(Sobbing)
(Schluchzend)
Ben!
What's
the
matter
honey?
My
god,
honey,
whats
wrong?
Ben!
Was
ist
los,
Schatz?
Mein
Gott,
Liebling,
was
ist
los?
(They
all
fucking
hate
me!)
(Sie
hassen
mich
alle
verdammt
noch
mal!)
What?
They
don't
hate
you!
Was?
Sie
hassen
dich
nicht!
(They
all
fucking
hate
me!)
(Sie
hassen
mich
alle
verdammt
noch
mal!)
Honey,
what
are
you
talking
about?
Sweetheart
Schatz,
wovon
redest
du?
Liebling
What
do
you
want
me
to
do
honey?
Was
soll
ich
tun,
Liebling?
I
just
want
you
to
settle
my
fears
Ich
will
nur,
dass
du
meine
Ängste
beruhigst
I
just
want
you
to
tell
me
I've
never
been
weird
Ich
will
nur,
dass
du
mir
sagst,
dass
ich
nie
seltsam
war
I
just
want
to
meet
God,
can
you
tell
him
I'm
here?
Ich
will
nur
Gott
treffen,
kannst
du
ihm
sagen,
dass
ich
hier
bin?
I
think
he
forgot
Ich
glaube,
er
hat
es
vergessen
Tell
me
when
heaven
is
near,
I'm
ready
to
disappear
Sag
mir,
wann
der
Himmel
nah
ist,
ich
bin
bereit
zu
verschwinden
I
just
want
you
to
love
me,
by
accident
not
because
you
feel
it
is
necessary
when
you
haven't
for
several
years
Ich
will
nur,
dass
du
mich
liebst,
aus
Versehen,
nicht
weil
du
es
für
nötig
hältst,
wenn
du
es
seit
mehreren
Jahren
nicht
getan
hast
I
just
want
to
stay
young
when
I
see
my
reflection
in
mirrors
Ich
will
nur
jung
bleiben,
wenn
ich
mein
Spiegelbild
sehe
Or
make
a
living
off
of
selling
my
tears
Oder
davon
leben,
meine
Tränen
zu
verkaufen
Just
tell
me
that
I'm
a
good
guy
Sag
mir
einfach,
dass
ich
ein
guter
Kerl
bin
Mom
it's
been
too
long
since
I've
really
had
a
good
cry
Mama,
es
ist
zu
lange
her,
dass
ich
wirklich
geweint
habe
I
think
the
last
time
was
when
I
watched
that
man
die
Ich
glaube,
das
letzte
Mal
war,
als
ich
diesen
Mann
sterben
sah
Reminded
me
of
grandpa
and
then
I
realized
everything
will
be
lost
and
usually
forgotten
Es
erinnerte
mich
an
Opa
und
dann
wurde
mir
klar,
dass
alles
verloren
gehen
und
normalerweise
vergessen
wird
Brutally
I
just
lost
it
Brutal,
ich
habe
einfach
die
Fassung
verloren
Prove
to
me
that
I'm
wrong
when
I
lose
a
piece
of
my
conscious
Beweis
mir,
dass
ich
falsch
liege,
wenn
ich
ein
Stück
meines
Bewusstseins
verliere
Who's
the
reason
for
conflict?
Wer
ist
der
Grund
für
Konflikte?
Truthfully
they'll
be
solved
when
you
and
me
in
a
coffin
Ehrlich
gesagt
werden
sie
gelöst
sein,
wenn
du
und
ich
in
einem
Sarg
liegen
Death
isn't
an
option!
Der
Tod
ist
keine
Option!
And
death
isn't
a
shot!
It's
a
switchblade
Und
der
Tod
ist
kein
Schuss!
Es
ist
ein
Springmesser
Everyday
just
trying
to
get
closer
to
my
heart
I
feel
a
thin
blade
Jeden
Tag
versuche
ich,
meinem
Herzen
näher
zu
kommen,
ich
fühle
eine
dünne
Klinge
But
my
heart
is
in
my
rib
cage,
caged
like
an
inmate
Aber
mein
Herz
ist
in
meinem
Brustkorb,
eingesperrt
wie
ein
Insasse
So
I
should
be
thankful
for
this
day
Also
sollte
ich
dankbar
für
diesen
Tag
sein
But
momma
knows
I
can
break
Aber
Mama
weiß,
dass
ich
zerbrechen
kann
Momma
knows
why
I
never
had
all
those
sleepovers
where
my
friends
stay
Mama
weiß,
warum
ich
nie
all
diese
Übernachtungen
hatte,
bei
denen
meine
Freunde
blieben
When
I
told
her
I
kill
myself
at
the
end
of
all
my
dreams
and
I
realized
that's
why
I
peed
my
bed
till
sixth
grade
Als
ich
ihr
sagte,
dass
ich
mich
am
Ende
all
meiner
Träume
umbringe,
und
mir
klar
wurde,
dass
ich
deshalb
bis
zur
sechsten
Klasse
ins
Bett
gemacht
habe
(No
no
no!
Not
again!)
(Nein,
nein,
nein!
Nicht
schon
wieder!)
Ben
it's
oh-
oh
it's
OK
honey,
I'm
sorry
Ben,
es
ist
oh-
oh
es
ist
okay,
Liebling,
es
tut
mir
leid
(It
happened
again!)
(Es
ist
wieder
passiert!)
It's
OK
honey,
I'm
sorry
but
you
need
to
get
up
for
school
Es
ist
okay,
Liebling,
es
tut
mir
leid,
aber
du
musst
aufstehen
für
die
Schule
Its
OK
honey,
it's
OK
Es
ist
okay,
Liebling,
es
ist
okay
But
you
need
to
get
up,
try
not
to
think
about
it
Aber
du
musst
aufstehen,
versuche,
nicht
darüber
nachzudenken
I
wonder
what
my
Dad's
doing
Ich
frage
mich,
was
mein
Vater
macht
Probably
wondering
what
I'm
doing
Er
fragt
sich
wahrscheinlich,
was
ich
mache
We
haven't
talked
lately
Wir
haben
in
letzter
Zeit
nicht
miteinander
gesprochen
I
feel
alone
he
is
alone,
I'm
a
cry
baby
Ich
fühle
mich
allein,
er
ist
allein,
ich
bin
eine
Heulsuse
Only
really
talk
to
him
when
my
therapist
make
me
Ich
rede
nur
wirklich
mit
ihm,
wenn
meine
Therapeutin
mich
dazu
bringt
This
is
crazy,
what
does
he
have?
Das
ist
verrückt,
was
hat
er?
What
does
he
really
have
to
call
his
own
Was
hat
er
wirklich,
das
er
sein
Eigen
nennen
kann?
He
already
feels
he's
out
the
family,
I
hear
it
in
his
tone
over
the
phone
Er
fühlt
sich
bereits
aus
der
Familie
ausgeschlossen,
ich
höre
es
an
seinem
Ton
am
Telefon
Asking
what
I've
been
up
to
trying
not
to
bother
Er
fragt,
was
ich
so
getrieben
habe,
und
versucht,
nicht
zu
stören
Thinking
he's
intruding
but
he's
my
father!
Er
denkt,
er
drängt
sich
auf,
aber
er
ist
mein
Vater!
Why'd
he
have
to
leave,
he
was
the
soul
of
this
family
Warum
musste
er
gehen,
er
war
die
Seele
dieser
Familie
With
the
jokes
he
would
laugh
with
me
even
though
in
reality
Mit
den
Witzen,
über
die
er
mit
mir
lachte,
obwohl
wir
in
Wirklichkeit
We
were
going
through
tragedy,
we
were
holding
on
happily
eine
Tragödie
durchmachten,
hielten
wir
glücklich
zusammen
If
I'm
sad
how
sad
is
he?
If
I'm
mad
he
has
to
be
Wenn
ich
traurig
bin,
wie
traurig
ist
er?
Wenn
ich
wütend
bin,
muss
er
es
sein
That's
too
bad,
and
I
don't
want
to
go
to
school
Das
ist
schade,
und
ich
will
nicht
zur
Schule
gehen
I'm
too
sad,
I'm
too
mad,
I'm
too
spaz,
I'm
too
fat,
I'm
too
trash
Ich
bin
zu
traurig,
ich
bin
zu
wütend,
ich
bin
zu
spastisch,
ich
bin
zu
fett,
ich
bin
zu
schlecht
Going
to
middle
school
next
year
I'm
growing
up
too
fast
Ich
komme
nächstes
Jahr
in
die
Mittelstufe,
ich
werde
zu
schnell
erwachsen
I'm
too
wack,
too
weak,
to
speak
to
me,
shoot
me!
Ich
bin
zu
verrückt,
zu
schwach,
um
mit
mir
zu
sprechen,
erschieß
mich!
Ben!
Come
on,
come
on!
Ben!
Komm
schon,
komm
schon!
You
need
to
be
in
school
in
20
minutes!
Du
musst
in
20
Minuten
in
der
Schule
sein!
Оцените перевод
1 Self Taught
2 Happiness
3 Necessary Evil
4 Method
5 Exception
6 Waist Down (Extended Version)
7 Stop Hitting Me
8 Momma's Favorite Chair
9 Shyea
10 Real Man
11 #BadMemory
12 Just a Couple More Words
13 Shavings
14 Perfect
15 Mass Reform
16 Lost
17 Self Made
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.