Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
別の理由はなくても時々険悪になる
Auch
ohne
besonderen
Grund
gerieten
wir
manchmal
aneinander.
あれだけ二人で過ごしてたら無理もないよ
Wenn
man
so
viel
Zeit
miteinander
verbringt,
ist
das
wohl
unvermeidlich.
そんな時はどちかがさりげなく流すあのメロディー
In
solchen
Zeiten
spielte
einer
von
uns
beiläufig
jene
Melodie.
口ずさんでいつの間にか元通りになる薬
Eine
Medizin,
die
wir
summten
und
durch
die
unbemerkt
alles
wieder
gut
wurde.
言葉だって最後まで覚えてしまったくらい
Ich
habe
sogar
die
Worte
bis
zum
Ende
auswendig
gelernt.
あなたのそばにいたどんな場面でもいつも聞いてたね
An
deiner
Seite
habe
ich
es
in
jeder
Situation
immer
gehört,
nicht
wahr?
ねえ
あの歌だけはうたわないでね
今の彼女と
Hey,
nur
dieses
Lied,
sing
es
bitte
nicht
mit
deiner
jetzigen
Freundin.
思い出がある物はすべて捨ててしまっていても
Auch
wenn
du
alles
weggeworfen
hast,
was
mit
Erinnerungen
verbunden
ist.
あの歌はずっと忘れずにいて欲しい
Ich
möchte,
dass
du
dieses
Lied
nie
vergisst.
しばらくぶりの会話もわざと仕事の話だけで
Selbst
unser
Gespräch
nach
langer
Zeit
dreht
sich
absichtlich
nur
um
die
Arbeit.
気を使ってくれる態度は余計淋しくて
Deine
rücksichtsvolle
Art
macht
es
nur
noch
einsamer
für
mich.
あなたが幸せなら私はそれでいいよ
Wenn
du
glücklich
bist,
dann
bin
ich
damit
zufrieden.
あのラブソングに負けないくらいの恋見つけたのならば
Wenn
du
eine
Liebe
gefunden
hast,
die
diesem
Liebeslied
ebenbürtig
ist.
車のラジオからもしも偶然に流れてきたら
Sollte
es
zufällig
aus
dem
Autoradio
kommen,
別の道走りながら私も同じように聴いてる
während
du
eine
andere
Straße
entlangfährst,
höre
ich
es
auch,
genauso.
その時は想ってて
Denk
dann
an
mich.
ねえ
あの歌だけはうたわないでね
今の彼女と
Hey,
nur
dieses
Lied,
sing
es
bitte
nicht
mit
deiner
jetzigen
Freundin.
思い出がある物はすべて捨ててしまっていても
Auch
wenn
du
alles
weggeworfen
hast,
was
mit
Erinnerungen
verbunden
ist.
あの歌はずっと忘れずにいて欲しい
Ich
möchte,
dass
du
dieses
Lied
nie
vergisst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 古内 東子, 古内 東子
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.