Tom Smith w/Tom Underwood - The Sinister Cavortings Of Sir Wilfred P. Huffelbaggins III - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Tom Smith w/Tom Underwood - The Sinister Cavortings Of Sir Wilfred P. Huffelbaggins III




The Sinister Cavortings Of Sir Wilfred P. Huffelbaggins III
Зловещие проделки сэра Уилфреда П. Хаффелбаггинса III
DR. MALLEVO
ДОКТОР МАЛЕВО
And who are you, sir?
И кто вы такой, сэр?
PROF. CARSTAIRS
ПРОФЕССОР КАРСТЭРС
How did you get into our secret lair?
Как вы проникли в наше секретное логово?
SIR WILFRED
СЭР УИЛФРЕД
Oh, I've been a member in good standing for seventeen years now.
О, я являюсь членом в добром здравии уже семнадцать лет.
MAD SCIENTIST
БЕЗУМНЫЙ УЧЕНЫЙ
I don't recall seeing you here before.
Не припомню, чтобы видел вас здесь раньше.
SIR WILFRED
СЭР УИЛФРЕД
Naturally not. I've made a point of keeping low to the ground
Естественно, нет. Я старался не высовываться,
Until it suited me otherwise... eh, which it does now.
Пока мне это не было выгодно... эээ, что сейчас и произошло.
I'm Sir Wilfred P. Huffelbaggins the Third,
Я сэр Уилфред П. Хаффелбаггинс Третий,
MAD SCIENTISTS
БЕЗУМНЫЕ УЧЕНЫЕ
Who's that? Not a clue. Huffelwhat?
Кто это? Без понятия. Хаффелкто?
SIR WILFRED
СЭР УИЛФРЕД
There's a reason that of me you never have heard,
Есть причина, по которой вы обо мне никогда не слышали,
I'm subtle, whereas you are not.
Я неуловим, в отличие от вас.
DR. MALLEVO
ДОКТОР МАЛЕВО
Now wait just a moment, you fat ball of grime,
Подождите минутку, вы жирный комок грязи,
Everyone here works hidden, unseen,
Все здесь работают скрытно, незаметно,
Advancing the causes of science and crime --
Продвигая дело науки и преступлений --
SIR WILFRED
СЭР УИЛФРЕД
Advancing your egos, you mean!
Продвигая свое эго, вы имеете в виду!
You're much too bombastic, you cackle, you gloat,
Вы слишком напыщенны, вы хихикаете, злорадствуете,
To show off, you'll go any length,
Готовы на все, чтобы похвастаться,
And you're caught. By inferiors. Grabbed by the throat...
И вас поймали. Неудачники. Схватили за горло...
Whereas I... I have built up my strength.
А я... я копил силы.
MAD SCIENTISTS
БЕЗУМНЫЕ УЧЕНЫЕ
This is preposterous! Did you not hear of my army of mutant wombats with opposable thumbs?
Это абсурд! Разве вы не слышали о моей армии мутантных вомбатов с противопоставленными большими пальцами?
Or my scheme to replace every banana in the tropics with plantains?
Или о моем плане заменить все бананы в тропиках подорожниками?
PROF. CARSTAIRS
ПРОФЕССОР КАРСТЭРС
Or my ultrasonic carrier wave that could disintegrate the world's undergarments?
Или о моей ультразвуковой несущей волне, которая может дезинтегрировать нижнее белье всего мира?
SIR WILFRED
СЭР УИЛФРЕД
Ah, yes. How did the press refer to you? Captain Commando.
Ах, да. Как вас называла пресса? Капитан Коммандо.
You simply don't get it. You don't understand
Вы просто не понимаете. Вы не понимаете
Concepts too simple for your huge brains.
Концепций, слишком простых для ваших огромных мозгов.
With each loss I've suffered, or victory I've planned,
С каждым поражением, которое я потерпел, или победой, которую я спланировал,
No evidence of me remains.
Никаких следов от меня не остается.
The heroes don't know of me, nor the police,
Герои не знают обо мне, ни полиция,
No record exists of my name.
Нет никаких записей о моем имени.
And so now, for years, they have left me in peace,
И вот теперь, годами, они оставляли меня в покое,
To plan out the ultimate game.
Чтобы я мог спланировать идеальную игру.
Behold!
Смотрите!
MAD SCIENTISTS
БЕЗУМНЫЕ УЧЕНЫЕ
Good god!
Боже мой!
A mechanical army!
Механическая армия!
I've never seen androids so sophisticated!
Я никогда не видел таких сложных андроидов!
PROF. CARSTAIRS
ПРОФЕССОР КАРСТЭРС
Well, there was that Catherine Zeta-Jones model...
Ну, была еще та модель Кэтрин Зеты-Джонс...
MAD SCIENTIST
БЕЗУМНЫЙ УЧЕНЫЙ
There must be fifty of them!
Их должно быть пятьдесят!
DR. MALLEVO
ДОКТОР МАЛЕВО
Sixty.
Шестьдесят.
SIR WILFRED
СЭР УИЛФРЕД
Five dozen robots, each keyed to a hero,
Пять дюжин роботов, каждый настроен на своего героя,
Inexorable in their pursuit.
Неумолимые в своем преследовании.
And when they should touch, let's just say... ground zero
И когда они коснутся, скажем так... эпицентр
At Hiroshima will seem rather cute.
В Хиросиме покажется довольно милым.
Each poor hero's private dimensional vortex
Личный пространственно-временной вихрь каждого бедного героя
Will fling him to some nether realm,
Забросит его в какой-нибудь потусторонний мир,
While conveniently scrambling his cerebral cortex...
Удобно перемешав его кору головного мозга...
Leaving us to assume the world's helm.
Оставив нам управлять миром.
MAD SCIENTIST
БЕЗУМНЫЙ УЧЕНЫЙ
It's Brilliant!
Это блестяще!
DR. MALLEVO
ДОКТОР МАЛЕВО
Visionary!
Гениально!
MAD SCIENTIST
БЕЗУМНЫЙ УЧЕНЫЙ
We must announce it at once!
Мы должны немедленно объявить об этом!
PROF. CARSTAIRS
ПРОФЕССОР КАРСТЭРС
Deliver an ultimatum!
Выставить ультиматум!
SIR WILFRED
СЭР УИЛФРЕД
No, you fools! Haven't you heard a word I've said?
Нет, глупцы! Вы хоть слово из того, что я сказал, услышали?
The key to success is in keeping it quiet
Ключ к успеху сохранять все в тайне,
Until we are ready to strike.
Пока мы не будем готовы нанести удар.
Our plans will collapse into ruin and riot
Наши планы рухнут и превратятся в бунт,
If one of you gets on a mic.
Если кто-то из вас возьмет микрофон.
We lure all our targets with slick verbal pablum,
Мы заманиваем все наши цели сладкими речами,
To someplace benign, without care,
В какое-нибудь безобидное место, без забот,
Then catch them, entrap them, and finally zap them,
Затем ловим их, заманиваем в ловушку и, наконец, уничтожаем,
And without the heroes, their armies will fall,
И без героев их армии падут,
You can unleash each gimmick and minion and thrall,
Вы сможете выпустить все свои штучки, приспешников и рабов,
By dawn the next day we'll have conquered it all.
К рассвету следующего дня мы завоюем все.
MAD SCIENTISTS
БЕЗУМНЫЕ УЧЕНЫЕ
At last we'll be rid of those meddlesome good guys,
Наконец-то мы избавимся от этих надоедливых хороших парней,
The playing field finally fair.
Условиями игры, наконец, станут справедливыми.
They'll vanish so fast, there'll be no time for goodbyes,
Они исчезнут так быстро, что не будет времени на прощания,
And the world will be mine!
И мир будет моим!
No, mine!
Нет, моим!
No, mine!
Нет, моим!
No, mine!
Нет, моим!
DR. MALLEVO
ДОКТОР МАЛЕВО
No, mine!
Нет, моим!
SIR WILFRED
СЭР УИЛФРЕД
Ahem. MINE!
Кхм. МОИМ!
But I'll share.
Но я поделюсь.





Авторы: Tom Smith


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.